| 例文 |
may veryの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 382件
You may importune him into doing anything―He is very obliging―very accommodating. 例文帳に追加
押して頼めば何でもなさる - 斎藤和英大辞典
Yur majesty, yu may call me mrs. lgue, ma'am. very nice t meet yu, mrs. lgue.例文帳に追加
会えてうれしいわ ローグ夫人 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We may have a very severe earthquake any moment now. 例文帳に追加
今にも大地震が来そうなのです。 - Tanaka Corpus
We may have a very severe earthquake any moment now.例文帳に追加
今にも大地震が来そうなのです。 - Tatoeba例文
They may be very positive stories, very good stories例文帳に追加
それらは とても前向きで とてもいい話かもしれませんが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Madam president, may I say you are so very... concise.例文帳に追加
大統領 あなたはとても... 簡潔だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I mean, my wife may be dead. i'm still very much in love with her.例文帳に追加
妻は死んだが 今でも愛してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And I think that may very well be true例文帳に追加
私もそれが十分ありえると思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It may matter very much which you choose例文帳に追加
どちらを選ぶかが 大事になってきますが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? 例文帳に追加
寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 - Tanaka Corpus
Passage 132 'A very dark night without the moon in May' 例文帳に追加
第132段「五月ばかりに、月もなくいとくらき夜」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
May you have a very happy married life! 例文帳に追加
あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 - Tanaka Corpus
| 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)