1153万例文収録!

「powerlessness」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > powerlessnessの意味・解説 > powerlessnessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

powerlessnessを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

That powerlessness also means例文帳に追加

無力も意味するので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the degree of powerlessness 例文帳に追加

権力や勢力のなさの程度 - EDR日英対訳辞書

Fill the earth, and know your own powerlessness!例文帳に追加

地に満ち 己の無力を知れ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Ed was griefstricken by his powerlessness.例文帳に追加

エドは己の無力さに打ちひしがれるのであった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

powerlessness revealed by an inability to act 例文帳に追加

行動できないことで明らかにされた力のなさ - 日本語WordNet


例文

Do you feel some apathy or powerlessness?例文帳に追加

無気力なのではとか力がないのではないかとか。 - 厚生労働省

Suggesting that god expresses himself or herself through powerlessness例文帳に追加

神は 力ではなく無力によって自己表現を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

For me, the worst was the feeling of utter powerlessness.例文帳に追加

最も辛かったのは 完全な無力感でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I am still suffering from a deep sadness and powerlessness. 例文帳に追加

まだ深い悲しみと無力感で苦しんでいます。 - Weblio Email例文集

例文

She is overwhelmed by a sense of powerlessness and loses her confidence. 例文帳に追加

彼女は無力感に打ちのめされ,自信を失う。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

to feel miserable as a result of one's powerlessness 例文帳に追加

(自分や味方の非力さを)ふがいないと思う様子をする - EDR日英対訳辞書

There is the lack of unity and the feeling of powerlessness due to unorganized situation.例文帳に追加

未組織状況による不統一と無力感がある。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

That powerlessness also means that your friend's death is not your fault.例文帳に追加

無力も意味するので 友人の死は あなたのせいではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There is the lack of unity and the feeling of powerlessness due to unorganized situation.例文帳に追加

組織化できていない状況による不統一と無力感がある。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.例文帳に追加

世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 - Tatoeba例文

Seeing Japan's powerlessness during the incident, Queen Min and her clan members changed their policy from open-door to pro-Qing. 例文帳に追加

一連の事件で日本の無力を目にした閔妃一族は開化政策から親清政策へ移転する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the background that 'Churyoekichoku' was criticized as 'apathy and sense of powerlessness' in the Meiji period, there was a change of viewpoint on human beings. 例文帳に追加

「忠諒易直」が明治の世にあっては「無気無力」と断ぜられた背後には、人間に対する見方の変化がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Like it says above, merchants were people who obediently followed the Okami (political authorities)'s orders, so OKUBO thought that if the Meiji Government, which was still feeble and did not have enough authority as the 'Okami' (political authorities) reformed the currency in a flurry, by doing so if in the worst case scenario, the orders did not get across, this would reveal the lack of 'people's trust' in the 'Okami' (political authorities) (Meiji Government) and their powerlessness to their own country and foreign countries, which would lead to the collapse of the government, therefore he considered the monetary reform was nonessential and nonurgent. 例文帳に追加

このように、商人は「お上」の命に唯々諾々と従う存在であるのだから、政治的基盤が未だ脆弱で「お上」としての権威を十分に持っているとは言えない明治政府が慌てて貨幣改革を行うことによって、万が一命令が行き渡らずに「お上」(=明治政府)に対する「万民の信」の無さと無力ぶりを内外に示すことになっては政権の崩壊につながると考え、通貨改革を不要不急のことと捉えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS