refreshmentsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 37件
light refreshments that are served in the afternoon 例文帳に追加
午後の軽い茶菓 - EDR日英対訳辞書
The party was entertained with refreshments. 例文帳に追加
一行は茶菓のもてなしを受けた. - 研究社 新和英中辞典
Refreshments are available at the back of the room.例文帳に追加
部屋の奥に軽食があるのでご利用ください。 - Weblio Email例文集
Refreshments are available at self-service counter. 例文帳に追加
なお、お飲み物はセルフサービスとなっております。 - Weblio Email例文集
She entertained us with refreshments.例文帳に追加
彼女は私たちに茶菓のもてなしをしてくれた - Eゲイト英和辞典
`Ten minutes allowed for refreshments!' 例文帳に追加
「おやつタイム十分間!」と宣言いたしました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
snack bar that sells milk drinks and light refreshments (such as ice cream) 例文帳に追加
ミルク飲料や軽食(アイスクリームのような)を売るカウンター - 日本語WordNet
--`I wish they'd get the trial done,' she thought, `and hand round the refreshments!' 例文帳に追加
——「はやいとこ裁判をすませて、おやつをくばってくれないかな!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Depending on the cafe, it costs about 300 yen every 30 minutes. You can get refreshments and stay until the morning.例文帳に追加
店によりますが、30分で300円ぐらいです。軽食も取れ、朝までそこにいることもできます。 - Weblio英語基本例文集
Break in plant cafeteria (sampling of beverages produced and bottled at Jackson; other refreshments also provided)例文帳に追加
工場の食堂にて休憩(Jackson工場で製造・瓶詰めされた飲料の試飲。ほかに軽食を提供) - Weblio英語基本例文集
Kelp is used for making processed foods like su-konbu (a sour Japanese snack made of kelp) and oshaburi-konbu (a chewing-gum-typed kelp), which have been counted among foods served with tea or refreshments in recent years. 例文帳に追加
近年では酢こんぶやおしゃぶり昆布としてお茶請け・おやつにもなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Refreshments (Japanese confectionery) may be served with tea but the main purpose of Nodate is to enjoy tea not food. 例文帳に追加
茶菓子(和菓子)が出る場合もあるが、茶が主体であり食事は主体ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1991, a Swiss global food company, Nestle and The Coca-Cola Company set up a joint venture, Coca-Cola & Nestle Refreshments (Changed it's name later to Beverage Partners Worldwide.) 例文帳に追加
1991年スイスの世界的食品企業enNestle(Nestle)、enTheCoca-ColaCompany(TheCoca-ColaCompany)社と合弁事業しCoca-Cola&NestleRefreshmentsを設立(のちenBeveragePartnersWorldwideへ改称。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
October: Refreshments, miscellaneous taxes in temples, names of soi and sokan (ranks and positions of Buddhist priest), offerings, food served as refreshments such as sweets, tea utensils, soups and side dishes for the occasion of taisai (grand festival) events. 例文帳に追加
10月(大斎の行事にちなんで、点心、寺家の諸役、僧位僧官の名称、布施物、点心用の食品・菓子・茶具・汁・菜などの食品食物)、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(ii) Coffee shop businesses (meaning businesses of coffee shops and salons, and other businesses for setting up facilities to serve drinks other than alcoholic beverages or refreshments to customers); 例文帳に追加
二 喫茶店営業(喫茶店、サロンその他設備を設けて酒類以外の飲物又は茶菓を客に飲食させる営業をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
It has the largest number of seats for customers among all the branches and smoking is allowing in all seats in the basement and its menu is rich with a variety of refreshments and has a lot of regular customers. 例文帳に追加
支店の中では最も席数が多く、地下1階は全席喫煙可能で喫茶メニューが充実しており、常連が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a tendency to eat mainly sweets including sugars and snacks including carbohydrates as between-meals refreshments so as to get nutrition, especially calories, in the daytime. 例文帳に追加
日中の栄養(特にカロリー)補給の意味合いからか、甘いもの(糖質)や炭水化物が主体となる傾向も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A customer, when reading the virtual shopping center, opens the home page for the refreshment delivery service store and orders refreshments (S2).例文帳に追加
仮想商店街を閲覧中の顧客は、リフレッシュメント宅配店のホームページを開いて、リフレッシュメントを注文する(S_2 )。 - 特許庁
O! that these necessities were not, but only the spiritual refreshments of the soul, which alas we taste too seldom. 例文帳に追加
そのような必要がなく、魂の霊的な食事だけがあったとしても、悲しいことに、私たちがそれを味わうことは非常にまれなのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
The multiple refresh control circuit 170 eliminates such a pattern with a risk of causing large fluctuations of the power source potential and the ground potential as a pattern in which multiple refreshments occur continuously.例文帳に追加
多重リフレッシュ制御回路170は、多重リフレッシュが連続的に発生するパターンなど、電源電位や接地電位が大きく変動するおそれのあるパターンを排除する。 - 特許庁
The delivery service company visits the coffee chain store, receives the refreshments, delivers them to the customer, receives payment and gives money paid to the operating company for the virtual shopping center (S4, S5, S6).例文帳に追加
宅配便会社は、コーヒー・チェーン店に赴き、リフレッシュメントを受け取って顧客に配達し、代金を受け取り、仮想商店街運営会社に納金する(S_4 、S_5 、S_6 )。 - 特許庁
In collaboration with shopping center promotion associations, Soyokaze Club holds various events and offers courses on various subjects of interest to the elderly and other local residents. It also provides spaces for rest and refreshments.例文帳に追加
「そよかぜ倶楽部」では、商店街振興組合と連携して、高齢者をはじめとした地域住民向けの各種イベントや各種講座等を開催するほか、休憩や飲食スペースを設けている。 - 経済産業省
To provide an information system for town guides, server computer, playback device and recording medium, which can timely provide the various town guides and shopping information to users and also promotes refreshments of shops and the regions.例文帳に追加
多種多様なタウン情報やショップ情報をタイムリーにユーザに提供でき、もって、ユーザの利便性と、ショップないし当該エリアの活性化に繋がるようなタウン情報システム、サーバコンピュータ、記録再生装置および記録媒体を提供する。 - 特許庁
An operating company for coffee chain stores recognizes the order of the refreshments via the home page for the refreshment delivery service store, chooses the coffer chain store closest to the customer, notifies it the order and notifies a delivery service company the address of the chosen coffee chain store at the same time (S3).例文帳に追加
コーヒー・チェーン店運営会社は、リフレッシュメント宅配店のホームページを介してリフレッシュメントの注文を認識し、顧客に最も近いコーヒー・チェーン店を選んで注文があった旨を通知し、同時に、宅配便会社に選択したコーヒー・チェーン店の住所等を通知する(S_3 )。 - 特許庁
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |