| 意味 | 例文 |
shall beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46960件
The pages of text documents shall be numbered with Arabic numerals. 例文帳に追加
文章書類のページには,アラビア数字で番号を付す。 - 特許庁
All conventional signs shall be explained. 例文帳に追加
すべての通常の記号は,説明を付さなければならない。 - 特許庁
The percentage sign (%) shall be used only following a number. 例文帳に追加
パーセント記号(%)は,数字の後にのみ用いるものとする。 - 特許庁
Clarifications of a formula shall be written in a column under the formula. 例文帳に追加
式の説明は,当該式の下の欄に記載する。 - 特許庁
Letters patent shall be issued to the proprietor of the patent. 例文帳に追加
特許証が特許所有者に対して交付される。 - 特許庁
The publication date of the notice shall be entered in the register. 例文帳に追加
通知の公告日を登録簿に記入するものとする。 - 特許庁
All conventional signs shall be explained. 例文帳に追加
すべての通常の記号について,説明を付すものとする。 - 特許庁
Legal protection shall not be granted to the following trade marks. 例文帳に追加
次に掲げる商標には,法的保護を付与しない。 - 特許庁
Provisions regarding the entry into force of this Act shall be issued by government decree. 例文帳に追加
本法の施行に関する規定は,政令で定める。 - 特許庁
The present decision shall be published in the Official Journal of the Government. 例文帳に追加
本規則は,官報において公告されるものとする。 - 特許庁
The certificate of industrial design shall be effective as of the filing date. 例文帳に追加
意匠登録証は出願日から有効とする。 - 特許庁
The criminal action as referred to in paragraph (1) and (2) shall be felonies. 例文帳に追加
(1)及び(2)に規定する犯罪行為は重罪である。 - 特許庁
The title of a book shall be described adding 「 」or “ “ without using abbreviation. 例文帳に追加
書名は、省略しないで、「 」又は" ″を付して記載する。 - 特許庁
The time period shall be renewed on the decision of the State Patent Bureau.例文帳に追加
期限は,国家特許庁の決定で更新される。 - 特許庁
A prescribed fee shall be paid.例文帳に追加
これには所定の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
The registration of a design shall be published in the Design Gazette.例文帳に追加
意匠の登録は意匠公報により公告される。 - 特許庁
Any collective mark regulations, cf. Section 4, shall be in English.例文帳に追加
団体標章規約(第4条参照)は英語とする。 - 特許庁
The following shall be excluded from protection as utility models.例文帳に追加
次のものは,実用新案による保護から除外される。 - 特許庁
Otherwise, the application shall be deemed withdrawn.例文帳に追加
そうしない場合は,出願は,取り下げられたとみなされる。 - 特許庁
The claims shall define the subject matter for which protection is sought, and shall be clear and concise. They may be one or more and shall be based on the description, but may not go beyond it. 例文帳に追加
クレームは,保護を求める主題を定義し,簡潔明瞭とし,1又は2以上とすることができ,明細書に基づくものとし,明細書の範囲を超えることはできない。 - 特許庁
(5) The administrator set forth in paragraph (2) shall be supervised by the court. 例文帳に追加
5 第二項の管理人は、裁判所が監督する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 (1) The name of a Company shall be its trade name. 例文帳に追加
第六条 会社は、その名称を商号とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 (1) The Japanese language shall be used for investigation procedures. 例文帳に追加
第三条 審査手続においては、日本語を用いる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A written warning shall be sent to the addressee. 例文帳に追加
2 警告書は、名あて人に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The present row 120 in Appended Table 1 shall be moved down to row 121, while the present row 119 shall be moved down to row 120, and the following shall be added at the row following row 118. 例文帳に追加
別表第一中百二十の項を百二十一の項とし、百十九の項を百二十の項とし、百十八の項の次に次のように加える。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The following article shall be added as the article following Article 119. 例文帳に追加
第百十九条の次に次の一条を加える。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The administrator set forth in the preceding paragraph shall be supervised by the court. 例文帳に追加
2 前項の管理人は、裁判所が監督する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An attempt of the crime set forth in item (i) of the preceding paragraph shall be punished. 例文帳に追加
2 前項第一号の罪の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 The term of office of the members of the Board shall be three years. 例文帳に追加
第十八条 委員の任期は、三年とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 725 The following persons shall be relatives 例文帳に追加
第七百二十五条 次に掲げる者は、親族とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Two or more misdemeanor imprisonments without work or petty fines shall be imposed cumulatively. 例文帳に追加
2 二個以上の拘留又は科料は、併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 102 An attempt of the crimes prescribed under this Chapter shall be punished. 例文帳に追加
第百二条 この章の罪の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The accusation set forth in the preceding paragraph shall be made in writing. 例文帳に追加
2 前項の告発は、文書をもつてこれを行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 74 In the court, the Japanese language shall be used. 例文帳に追加
第七十四条 裁判所では、日本語を用いる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The special service shall be comprised of the official positions listed below: 例文帳に追加
3 特別職は、次に掲げる職員の職とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) One of the Commissioners shall be appointed as President. 例文帳に追加
2 人事官のうち一人は、総裁として命ぜられる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The appointment and dismissal of a Commissioner shall be certified by the Emperor. 例文帳に追加
2 人事官の任免は、天皇が、これを認証する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The minutes set forth in the preceding paragraph shall be prepared by the Executive Secretary. 例文帳に追加
3 前項の議事録は、幹事がこれを作成する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 40 A determination shall be reasoned. 例文帳に追加
第四十条 裁決には、理由を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
