| 意味 | 例文 |
shine Inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 149件
to shine (in society)―cut a conspicuous figure 例文帳に追加
異彩を放つ - 斎藤和英大辞典
in sunshine or in rain―rain or shine―in all weathers 例文帳に追加
照り降り共に - 斎藤和英大辞典
to alternately shine on and off in a repeated fashion 例文帳に追加
光がぴかぴか点滅する - EDR日英対訳辞書
The meeting will be held regardless of the weather―in sunshine or in rain―rain or shine. 例文帳に追加
晴雨を論ぜず会を催す - 斎藤和英大辞典
In sunshine or in rain,―Rain or shine,―he makes a point of taking a walk. 例文帳に追加
照っても降っても彼は散歩を欠かさぬ - 斎藤和英大辞典
She came in shine star because of me.例文帳に追加
俺のためにシャインスターに 入ったんですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Like in waiting for a shining future [teru is written shine, sparkle]例文帳に追加
「輝く未来が 待ってますように」って。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The excursion will be held regardless of the weather―in sunshine or in rain―rain or shine―in all weathers. 例文帳に追加
晴雨を問わず遠足会を催す - 斎藤和英大辞典
The western end was already steeped in moon-shine; 例文帳に追加
西の端は、すでに月光で照らされていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
for leather would not shine as bronze helmets shine in the firelight. 例文帳に追加
なんとなれば、青銅の兜なら火の光に輝こうが、革なれば輝くことがないゆえに。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
What happens when the headlights of an oncoming car shine in your eyes?例文帳に追加
車の対向車のヘッドライトが 起こす あれか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I make a point of taking a walk in sunshine or in rain―rain or shine―in rain or fine. 例文帳に追加
僕は照っても降っても散歩を欠かさない - 斎藤和英大辞典
The excursion will be held, regardless of the weather―in sunshine or in rain―rain or shine. 例文帳に追加
晴雨にかかわらず遠足会を挙行す - 斎藤和英大辞典
The excursion will be held in sunshine or in rain―rain or shine―wet or fine―regardless of the weather. 例文帳に追加
晴雨にかかわらず遠足会を催す - 斎藤和英大辞典
Yeah... right now, my soul doesn't even have a single watt of shine in it.例文帳に追加
今のオレの魂は 1ワットの輝きも ねえんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Golden balls shine brightest in an attempt to leave its seed in this world.例文帳に追加
この世に種を残そうと ゴールデンボールは ひときわ輝くのです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Before you entered shine star, you sang in that kind of place?例文帳に追加
シャインスターに入る前に こんな所で歌ってたのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Shine star is the best entertainment company in korea.例文帳に追加
シャインスターは大韓民国で 一番の芸能プロダクションだぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In order for a star to shine, there must be darkness.例文帳に追加
星がキラキラと輝くためには暗闇が必要なように・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
only the shine of their metal was distinguishable in the gloom 例文帳に追加
それらの金属の輝きだけは、暗がりで区別できた - 日本語WordNet
In order for the star to shine brightly there must be darkness...例文帳に追加
星がキラキラと輝くためには暗闇が必要なように・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Working to shine a light on people who are rarely heard from in the media.例文帳に追加
メディアが 滅多に取り上げない人々に 光を当てました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I can live in places where the sun doesn't shine.例文帳に追加
太陽が当たらないところで 生活するのは いくらでもできる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If I could, I could shine in the night world like mr. yui hana例文帳に追加
できたら優衣華さんみたいに 夜の世界で輝けたらって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But all will end in sadness. and they lake will shine and burn.例文帳に追加
しかし みんなは悲しみに落ち込み 湖は火炎に包まれるだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
