例文 (999件) |
the Blackの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13762件
The Black KAIRAKUTEI (the second) family 例文帳に追加
快楽亭ブラック(2代目)一門 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mofuku, mourning dress: Made of solid black cloth with the family crest on the five places. 例文帳に追加
喪服五つ紋付き黒無地。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kokushitsu Shihoden Shari Zushi (black lacquered box to hold the urn containing the Buddha's ashes) 例文帳に追加
黒漆四方殿舎利厨子 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were the black rabbits and the red; 例文帳に追加
黒いうさぎと赤いうさぎがいた。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
For example, the sorting apparatus calculates a black ratio at which a black color occupies the colors of the image data and an extra-black ratio at which colors except the black color occupies the colors.例文帳に追加
例えば、分類装置は、画像データに含まれる黒色が占める黒色割合と黒色以外の色が占める黒以外割合とを算出する。 - 特許庁
Black smoke was coming from the tailpipe. 例文帳に追加
排気管から黒煙が出ていた。 - Weblio英語基本例文集
The draughtsman are colored red and black. 例文帳に追加
チェッカーのこまの色は赤と黒だ。 - Weblio英語基本例文集
She was frightened to see the black cat.例文帳に追加
彼女は黒猫を見て驚いた。 - Tatoeba例文
Black clouds spread over the sky.例文帳に追加
黒雲が空一面に広がった。 - Tatoeba例文
Black smoke came out of the chimney.例文帳に追加
煙突から黒い煙が出てきた。 - Tatoeba例文
That publishing company is in the black.例文帳に追加
あの出版社は黒字だ。 - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |