thousandを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3088件
Kanazawa Manyoshu (Collection of Ten-Thousand Leaves, FUJIWARA no Sadanobu's handwriting) 例文帳に追加
金澤萬葉集 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ten thousand people every month google例文帳に追加
月に1万人もの人が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Katsura-bon Manyoshu (Collection of Ten-Thousand Leaves, Katsura manuscript) 例文帳に追加
桂本万葉集 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
one thousand folded paper cranes that are on a string 例文帳に追加
折り紙の千羽鶴 - EDR日英対訳辞書
"Two thousand pounds sacrificed! 例文帳に追加
「二千ポンドを捨てつなんて! - JULES VERNE『80日間世界一周』
a legacy of twenty-five thousand dollars. 例文帳に追加
2万5千ドルの遺産だ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
`Four thousand two hundred and seven, 例文帳に追加
「四千二百とんで七。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Four volume of "Kanten senjimon" (Han's seal, Thousand Character Classic) 例文帳に追加
『漢篆千字文』四巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The principal image is the Thousand-armed Kannon. 例文帳に追加
本尊は千手観音。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shokusenzai Wakashu (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years Continued) 例文帳に追加
続千載和歌集 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Echigo-Nagaoka Domain: the territory was reduced to 28 thousand goku (74 thousand goku). 例文帳に追加
越後長岡藩-2万8千石に減封(7万4千石) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Across a thousand thousand seasons you will be with them.例文帳に追加
何千もの季節を通して あなたは彼らと一緒です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I put my jacket on a thousand times, and I took it off a thousand times, okay?例文帳に追加
千回も着たんだよ 脱いだのも同じだけだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nine thousand nine hundred and ninety-nine plus one is ten thousand.例文帳に追加
9999に1を加えると10000です。 - Tatoeba例文
Principal image: Senju Kannon (the Thousand-armed Buddhist Goddess of Mercy) 例文帳に追加
本尊千手観音 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
