意味 | 例文 (253件) |
why comeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 253件
We're going out for lunch. Why don't you come along? 例文帳に追加
私たちは昼食に出かけるのだけど、いっしょにどう? - Tanaka Corpus
We're going up into the mountains, so why don't you come with us? 例文帳に追加
山に行くところですが、ご一緒にどうですか。 - Tanaka Corpus
Why do not you come to my house one of these days? 例文帳に追加
近いうちに私のところへ来ませんか。 - Tanaka Corpus
I can't figure out why she didn't come. 例文帳に追加
どうして彼女がこなかったのかわからない。 - Tanaka Corpus
Why did they come to believe in such a religion? 例文帳に追加
どうして彼らはそんな宗教に入信したのだろうか。 - Tanaka Corpus
This is the reason why I didn't come yesterday. 例文帳に追加
これがきのう私が来なかった理由です。 - Tanaka Corpus
Why did you come here this morning? 例文帳に追加
あなたはどうして今朝ここにきたのか。 - Tanaka Corpus
"or why did I have to come alone?" 例文帳に追加
「じゃなきゃ、なんでひとりでこいなんて言うわけ?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
--but why did you come out here at all?' 例文帳に追加
——でも、そもそもなんだってこんなところへ出てきたのかえ?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Why have you come at this hour, Crito? it must be quite early. 例文帳に追加
なんで今ごろ来たんだい、クリトン。とても早いはずだが。 - Plato『クリトン』
Why don't you come drink beer or something with me this weekend? 例文帳に追加
あなたは私と今週末にビールでも飲みに行きませんか。 - Weblio Email例文集
Why don't you come listen to Latin music with us?例文帳に追加
あなたは私たちと一緒にラテン音楽を聴きに行きませんか。 - Weblio Email例文集
Do you know the reason why she didn't come to the meeting?例文帳に追加
あなたは彼女がその会議に来なかった理由を知っていますか? - Weblio Email例文集
The reason why a lot of customers come to this store may be an affinity factor.例文帳に追加
この店に多くの顧客が来る理由は親近性要因なのかもしれない。 - Weblio英語基本例文集
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.例文帳に追加
爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 - Tatoeba例文
If you need a change of pace, why don't you come for a visit?例文帳に追加
気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。 - Tatoeba例文
Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue.例文帳に追加
科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 - Tatoeba例文
"Why did you want to come to Tokyo University?" "Because I wanted to eat red gate ramen!"例文帳に追加
「どうして、東大に来たかったの?」「赤門ラーメンが食べたかったからです!」 - Tatoeba例文
"Why is it you wanted to come to this secondary school?" "Because the school uniform was cute!"例文帳に追加
「どうしてこの高校に来たいと思ったの?」「制服が可愛かったからです!」 - Tatoeba例文
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. 例文帳に追加
爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 - Tanaka Corpus
If you need a change of pace, why don't you come for a visit? 例文帳に追加
気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。 - Tanaka Corpus
Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. 例文帳に追加
科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 - Tanaka Corpus
Why don't nightingales come out of their shells and hesitate to sing even though the spring wind is blowing to melt the ice? 例文帳に追加
こほりだにとまらぬ春のたに風にまだうちとけぬうぐひすのこゑ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
My brother whom I wanted to see is dead now; why did I come here? I have just gotten my horse tired. 例文帳に追加
見まく欲(ほ)りわがする君もあらなくに なにしか来けむ馬疲るるに - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsunehito and others asked him 'Then why did you come here with your army?' 例文帳に追加
常人らは「ならば、なぜ軍兵を率いて押し寄せて来たのか」と問うた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Why, it is said that he never lets anyone come into his presence. 例文帳に追加
「だって、オズは絶対にだれにも会わないと言われているだよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
意味 | 例文 (253件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |