| 意味 | 例文 |
will beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31340件
Nobody will be the wiser. 例文帳に追加
だれもわからないだろう. - 研究社 新英和中辞典
Refreshments (will be) provided. 例文帳に追加
軽食[茶菓]の用意あり. - 研究社 新英和中辞典
Will there be rock music?例文帳に追加
ロックミュージックはありますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It will be advantageous to both sides―mutually advantageous. 例文帳に追加
双方の利益になる - 斎藤和英大辞典
I will be plain with you―speak plainly―speak in plain terms―speak in plain English―call a spade a spade. 例文帳に追加
露骨に言おう - 斎藤和英大辞典
Be quick [Look sharp], or you will be caught. 例文帳に追加
まごまごしているとつかまるぞ. - 研究社 新和英中辞典
Descendents will perish and the family will surely be destroyed. 例文帳に追加
「子孫が絶え、家門必ず滅びることを」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The new Cabinet will be short‐lived [will not last long]. 例文帳に追加
新内閣は短命に終わるであろう. - 研究社 新和英中辞典
He will continue to be successful. 例文帳に追加
彼は今後も活躍する。 - Weblio Email例文集
I will be happy. 例文帳に追加
私は幸せになるだろう。 - Weblio Email例文集
I will be 30 years old in May. 例文帳に追加
5月に30歳になります。 - Weblio Email例文集
That will all be wasted. 例文帳に追加
それが全て無駄になった。 - Weblio Email例文集
Those conditions will be arranged. 例文帳に追加
その条件が成立する。 - Weblio Email例文集
| 意味 | 例文 |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)