「after all」は、「結局」を表す英語表現の一つである。特に、何かが予想外の結果に終わったときや、初めの予想が正しかったときに使われる。また、ある事実や状況を強調するためにも使われる。
「after all」は、"not", "was", "is", "did"などの否定形や過去形、現在形の動詞と一緒に使われることが多い。また、"it's", "he's", "she's"などの短縮形ともよく組み合わされる。
1. He didn't come after all. (結局、彼は来なかった。)
2. It was a good decision after all. (結局、それは良い決定だった。)
3. After all, it's not that important. (結局、それはそんなに重要ではない。)
"in the end"は「結局」を表す英語表現の一つで、ある一連の出来事やプロセスの最終的な結果を示す際によく使われる。"after all"よりも時間的な経過や努力を経た結果を強調する傾向がある。
"in the end"は、"we", "they", "I"などの主語と共に使われることが多い。また、"decided", "won", "lost"などの過去形の動詞とも頻繁に組み合わされる。
1. In the end, we decided to go to the beach. (結局、私たちは海に行くことにした。)
2. They won the game in the end. (結局、彼らは試合に勝った。)
3. I lost my keys but found them in the end. (私は鍵をなくしたが、結局見つけた。)
"ultimately"は「結局」を表す英語表現の一つで、最終的な結果や結論を指す際に使われる。"in the end"や"after all"と比べて、より形式的な文脈や抽象的な概念を説明する際に用いられることが多い。
"ultimately"は、"is", "will", "can"などの助動詞や、"responsible", "important", "necessary"などの形容詞と一緒に使われることが多い。
1. Ultimately, it's your decision. (結局、それはあなたの決定だ。)
2. The project was ultimately a success. (そのプロジェクトは結局成功した。)
3. Ultimately, we are all responsible for our own actions. (結局、私たちは自分の行動に全て責任を持つ。)
【形式ばった表現】 ultimately
【形式ばった表現】 in the final analysis
(the concluding parts of an event or occurrence)
読み方 けっきょく
The end; the final result; the outcome; the upshot of the matter; the long and short of it:(=の) final; eventual; ultimate
Eventually; in the event; in the end; in the result; in the issue; in the sequel; in the final event; in the final analysis; in the long run; in fine; after all; after all is said and done