land onの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3740件
to fight the waters―prevent the river from overflowing―prevent the sea from gaining on the land 例文帳に追加
水を防ぐ - 斎藤和英大辞典
being applicable or appropriate on both land and sea 例文帳に追加
海上と陸上 - EDR日英対訳辞書
a borderline on land 例文帳に追加
土地における境界線 - EDR日英対訳辞書
in the air and on the land 例文帳に追加
空中と陸上 - EDR日英対訳辞書
land on either side of a river 例文帳に追加
川に沿っている土地 - EDR日英対訳辞書
to come down and land on the surface of the planet Earth 例文帳に追加
地上に降り着く - EDR日英対訳辞書
Shomu meant management of territory (trial and collection of nengu [main land tax levied on the peasants based on the estimated productivity of land] and sozei [single land tax or combined land tax].) 例文帳に追加
所務(しょむ)とは、所領の管理(検断及び年貢・租税徴収)を行うこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a narrow strip of land with water on both sides that joins two large land masses 例文帳に追加
二つの広い陸地を結んでいる狭い陸地 - EDR日英対訳辞書
an airplane designed to take off and land on land 例文帳に追加
陸上を滑走して離着陸を行う飛行機 - EDR日英対訳辞書
Ruling on Loan Contract of Land and Land Fixture 例文帳に追加
土地及び土地の定着物の貸付契約に関する裁定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
dwell in the land and thou shalt be fed(1) with its riches. 例文帳に追加
「dwell in the land and thou shalt feed on its riches.」(Ps. 36:3)(聖書要確認。箇所違い?) - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
In general, it is called "Ojoronchu" (the Commentary on the Treatise on Rebirth in the Pure Land) or "Jodoronchu" (the Commentary on Treatise on the Pure Land). 例文帳に追加
一般には略して、『往生論註』、『浄土論註』という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A land reference price calculating means (land price calculating function 2) calculates the land reference price of the evaluation object land on the land reference price curved surface.例文帳に追加
土地基準価格算出手段(土地価格算出機能2)が前記土地基準価格曲面における評価対象土地の土地基準価格を算出する。 - 特許庁
She was born and raised on this land. 例文帳に追加
彼女はこの地で生まれ育った。 - Weblio Email例文集
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |