意味 | 例文 (28件) |
ほこだての英語
追加できません
(登録数上限)
「ほこだて」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 28件
7月10日から13日まで-山建て鉾建て。例文帳に追加
July 10-13: Yama date hoko date (putting together yama and hoko - decorative floats).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして関東の後北条氏、奥州の伊達氏へと矛先を移した。例文帳に追加
He turned his fire on the Gohojo clan in Kanto and the Date clan in Oshu (Northern Honshu, the region encompassing Mutsu and Dewa provinces).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従って、建物1が三階建てであっても、屋上を歩行した際に揺れを感じる心配がない。例文帳に追加
Accordingly, there is no possibility of feeling the shaking in walking on a roof floor even when the building 1 is of three stories. - 特許庁
下肢の病気で立ち歩きの出来ない人でも膝立ての歩行で、一人で移動出来る様要な、安定した膝つき歩行補助具の開発例文帳に追加
To provide a stable aid for a walk on the knees which enables even a person who can not stand or walk due to a disease of the lower limbs to move alone by walking on the knees. - 特許庁
小型軽量で操作性、安全性が高く、携帯性、走行性能に優れた使用時の疲労が少ない歩行補助器を歩行障害者に提供し、自由に歩行し活動的で健康な日常生活を実現することに役立てる歩行補助器を提供すること。例文帳に追加
To provide a walking aid for persons with walking difficulties which achieves higher operability and safety with a smaller size and a less weight and limited fatigue in use along with excellent carrying and running performances and serves to realize active and healthy daily lives by producing a free walking ability. - 特許庁
小型軽量で操作性、安全性が高く、携帯性、走行性能に優れた使用時の疲労が少ない歩行補助器を歩行障害者に提供し、自由に歩行し活動的で健康な日常生活を実現することに役立てる歩行補助器を提供すること。例文帳に追加
To provide a walking assisting apparatus having a small size, a light weight, high operability and safety, excellent portability and running performance with small fatigue at a using time for a dysbasia person and to provide the walking assisting apparatus which can be useful to realize an active and healthy daily life for freely walking. - 特許庁
(この際に須田の部隊は伊達家の「竹に雀」の定紋の帷幕を奪い、永く上杉家の誇りとしたと云うがこれは軍記の創作。例文帳に追加
(At that time, it is said that the Suda troops took away the hanging curtain with the Date family crest of the 'bamboo and sparrow' and the Uesugi family took pride in it for a long time, but it was a fiction written in a war chronicle.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「ほこだて」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 28件
木製ブロックに乾燥工程を行わなくても美観、歩行感を損なわなれないベランダデッキを作るの力泪的である。例文帳に追加
To provide a veranda deck capable of preventing the beauties and a walking sense from being impaired even if a wooden block is not processed in a drying process. - 特許庁
歩行型管理機を用いての畝立て作業を、機材の取り換えの手間を要することなく能率よく行えるようにする。例文帳に追加
To enable ridge forming work using a walking-type tending machine, which work is efficiently performable without requiring labor of changing machine parts. - 特許庁
自転車等の移動体が移動している間、定常的に音を発生させ、移動している移動体の接近を常に歩行者へ報知する。例文帳に追加
To provide an information implement capable of always informing a walker of approach of a moving body that is moving by always generating a sound during the time when the moving body such as a bicycle is moving. - 特許庁
歩行型管理機を用いての畝立て作業を、機材の取り換えの手間を要することなく能率よく行えるようにすること。例文帳に追加
To provide a walking-type tending machine enabling ridging work using itself to be efficiently conducted with no need of any labor trouble of replacing its machine parts. - 特許庁
歩行型管理器を用いての畝立て作業を、機材の取り換えの手間を要することなく能率よく行えるようにする。例文帳に追加
To efficiently carry out ridging operation using a walking type tending machine without requiring labor in exchanging machine parts. - 特許庁
一方で天逆鉾が、大国主神を通してニニギに譲り渡されて国家平定に役立てられ、その後、国家の安定を願い矛が二度と振るわれることのないようにとの願いをこめて高千穂峰に突き立てたという伝承がある。例文帳に追加
A tradition has been handed down, however, that Amenosakahoko was transferred from Okuninushi-no-kami to Ninigi who utilized it for the pacification of the land, and then thrust it in the ground of Mt. Takachiho-no-mine with a hope that it would never be used again.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フェンス1によって隔てられた敷地12から、自動車26が車道16に対して出るような場合に、歩道14上を歩行する歩行者30や、車道16を走行する自動車26を、敷地12内でドライバー28が自動車26に載った状態で、確実に視認することが出来る。例文帳に追加
When a vehicle 26 is headed to the driveway 16 from a site 12 partitioned with a fence 1, a driver 28 on the vehicle 26 in the site 12 can surely view a pedestrian 30 walking on a footway 14 and a vehicle 26 running on the driveway 16. - 特許庁
海津大崎の桜も還暦を過ぎ、樹勢もかつてのような勢いはなくなってきたが、マキノ地区住民の誇りとも言うべき桜並木は大切に守り育てられ、後世に引き継がれようとしている。例文帳に追加
Cherry trees of Kaizu-osaki exceeded the age of kanreki (60 years old) and they lost their strength to some extent, but sakura-namiki which is proud of by inhabitants of Makino district are protected and fostered with care and is being inherited to the following generations.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
意味 | 例文 (28件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |