小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMdict > 怪談ものの英語・英訳 

怪談ものの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 ghost story; horror story


JMdictでの「怪談もの」の英訳

怪談もの


「怪談もの」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 37



例文

多くの百物語怪談本は怪談自体を記述したものである。例文帳に追加

Many "hundred tales of ghosts" recount ghost stories.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

怪談会に出席している一座の者たちが順々に怪談を語っていく怪談会の様子まで描写している。例文帳に追加

He also describes how the participants of a gathering for kaidan tales told a story one after another.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一種の駄洒落で怪談めいたものではない。例文帳に追加

They are a kind of a pun, and are not ghost stories.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

怪談ではなく悲恋物語の形を取る。例文帳に追加

It takes a form of a tragic love story not a ghost story.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいは、怪談ものはどうしても両者が似たものになるであろう。例文帳に追加

There are instances, as in kaidanmono (ghost stories), where rakugo and kodan would inevitably be close to each other.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

怖い話・怪談の中には、講談、芝居など様々な文学ジャンルで採り上げられているものがある。例文帳に追加

Some of the scary stories and Kaidan are contained in various categories of literature such as kodan story, play, etc.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

画像-4:『百物語お岩さん』 『百物語』全5図のうち、四谷怪談のお岩さん。例文帳に追加

Picture 4: "Oiwa-san of Hyakumonogatari", a painting of Oiwa-san, who is a character of Yotsuya Kaidan, among the five pictures of "Hyakumonogatari."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「怪談もの」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 37



例文

大蜘蛛(おおぐも)は、日本の怪談、随筆、民俗資料などにある巨大なクモの怪異。例文帳に追加

Ogumo is a gigantic spider monster which appears in Japanese Kaidan (ghost stories), essays, folk material and so on.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百物語、皿屋敷(播州皿屋敷、番町皿屋敷など)、四谷怪談(東海道四谷怪談など)、小泉八雲『怪談』所蔵:小豆とぎ・耳無し芳一・雪女、牡丹灯籠(灯篭)、おいてけ堀、八反坊、鍋島藩の化け猫騒動例文帳に追加

Hyakumonogatari (roughly "100 Stories"), Sarayashiki (The Dish Mansion) (Banshu Sarayashiki (The Dish Mansion in Banshu), Ban-cho Sarayashiki (The Dish Mansion in Ban-cho)), Yotsuya Kaidan (Yotsuya Ghost Stories) (Tokaido Yotsuya Kaidan (Tokaido Yotsuya Ghost Stories)), and ghost stories contained in "Kaidan" written by Yakumo KOIZUMI such as Azukitogi (The Azuki Bean Grinding), Miminashi Hoichi (Hoichi the Earless), Yuki Onna (The Snow Woman), Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp), Oitekebori, Hattanbo and Nabeshimahan-no-Bakeneko Sodo (The Monster Cat Riot at Nabeshima Domain)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは怪談『四谷怪談』において、四谷の女性・お岩が伊右衛門に殺され、そのお岩の霊が提灯に乗り移って怪異を現すという、歌舞伎の演出でも見られる「提灯お岩(ちょうちんおいわ)」を描いたものである。例文帳に追加

These illustrate "Lantern Oiwa"in the Kabuki production of "Yotsuya Kaidan Ghost Story"in which a woman named Oiwa from Yotsuya is killed by Iemon, and her spirit attaches itself to a lantern and causes mysterious phenomena.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古今百物語評判』(ここんひゃくものがたりひょうばん)は、江戸時代前期の文人・山岡元隣による怪談本。例文帳に追加

"Kokon Hyakumonogatari Hyoban" (A Critique of Hundred Tales Old and New) is a collection of kaidan (ghost) tales written and edited by Genrin YAMAOKA who was a litterateur in the early Edo period.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山田野理夫『東北怪談の旅』に福島県の話として妖怪お歯黒べったりのことと思われるものが記述されている。例文帳に追加

In Norio YAMADA's "Tohoku Kaidan no Tabi" (Trip to scary stories in Tohoku Region), a rumor of the specter Ohaguro-bettari in Fukui Prefecture was described.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即ちこれは、浅井了意の著書『伽婢子』に収められている怪談『牡丹灯籠』の女の亡霊・弥子を描いたものである。例文帳に追加

This is a Kaidan (Ghost Stories) called "Peony Lantern" that is included in "Otogi Boko" (Hand Puppets) by Ryoi ASAI and the story describes female ghost, Iyako.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

怪奇ものでは、中国志怪小説や英米怪奇小説の翻案や、『世界怪談名作集』『支那怪奇小説集』などの編訳もある。例文帳に追加

His horror novels include adaptations of ancient Chinese horror stories and Western horror stories, and also compiled and translated works such as "Sekai Kaidan Meisakushu" (The World's Best Horror Stories) and "Shina Kaiki Shosetsushu" (Chinese Horror Stories).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その間に『新編水滸画伝』『近世怪談霜夜之星』『椿説弓張月』などの作品を発表し、馬琴とともにその名を一躍不動のものとした。例文帳に追加

At that time, they published such works as "Shinpen Suikogaden," "Kinsei Kaidan Shimoyo no Hoshi" and "Chinsetsu yumiharizuki (The Crescent Moon)," which made his name famous together with Bakin.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


怪談もののページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS