意味 | 例文 (15件) |
被保険利益の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 insurable interest
「被保険利益」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15件
一 保険契約者又は被保険者の利益を不当に害さないこと。例文帳に追加
(i) There is no unjust harm to the interest of Policyholders or those insured;発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
被保険者、保険会社、医療機関の三者が同時に利益を得られるビジネスモデル例文帳に追加
BUSINESS MODEL FOR ENABLING THREE PARTIES OF INSURED PERSON, INSURANCE COMPANY AND MEDICAL INSTITUTION TO SIMULTANEOUSLY GET BENEFIT - 特許庁
被保険者、保険会社、医療機関の三者が同時に利益を得られるビジネスモデルの構築。例文帳に追加
To construct a business model for enabling the three parties of an insured person, an insurance company and a medical institution to simultaneously get a profit. - 特許庁
五 保険契約者又は被保険者に対して、保険料の割引、割戻しその他特別の利益の提供を約し、又は提供する行為例文帳に追加
(v) Promise to offer, or actually offer, to the Policyholder or the insured a discount or rebate on insurance premiums, or any other special advantage;発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 当該保険会社等又は外国保険会社等を保険者とする保険契約の保険契約者又は被保険者に対して、特別の利益の提供を約し、又は提供する行為例文帳に追加
(i) Promise to offer, or actually offer, any special advantage to the Policyholder or the insured in an insurance contract where the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. is the insurer; or発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 当該保険契約を締結することにより、被保険者その他の関係者の利益が不当に侵害されるおそれがあること。例文帳に追加
(iv) There is a risk of unjustifiable infringement to the interests of the insured and other relevant persons due to the conclusion of that insurance contract; and発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 当該再保険を付すことにより、被保険者その他の関係者の利益が不当に侵害されるおそれがないこと。例文帳に追加
(iii) Effecting such reinsurance poses no risk of unduly harming the interest of the insured and other relevant persons.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「被保険利益」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15件
一 当該特定関係者を保険者とする保険契約の保険契約者又は被保険者に対して、特別の利益の提供を約し、又は提供する行為例文帳に追加
(i) Promise to offer, or actually offer, any special advantage to the Policyholder or the insured in an insurance contract where the specified person concerned is the insurer; or発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
保険対象に係る教育の実施により保険会社と被保険者の双方がその利益を享受でき、リスク回避または低減できる保険管理システムを提供する。例文帳に追加
To provide an insurance management system for allowing an insurance company and an insured person to enjoy benefits by executing education associated with the insurance object, and for evading or reducing any risk. - 特許庁
四 保険契約者又は被保険者に対して、不利益となるべき事実を告げずに、既に成立している保険契約を消滅させて新たな保険契約の申込みをさせ、又は新たな保険契約の申込みをさせて既に成立している保険契約を消滅させる行為例文帳に追加
(iv) Induce the Policyholder or the insured to apply for a new insurance contract without telling any fact that will work to his/her disadvantage by terminating an already effected insurance contract, or terminate an already effected insurance contract by inducing the Policyholder or the insured to apply for a new contract;発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 前号以外の保険の引受けに係る事業において、危険の分散又は平準化を図るためにあらかじめ損害保険会社と他の損害保険会社(外国損害保険会社等を含む。)との間で、共同して再保険することを定めておかなければ、保険契約者又は被保険者に著しく不利益を及ぼすおそれがあると認められる場合に、当該再保険契約又は当該再保険に係る保険契約につき次に掲げる行為の全部又は一部に関し損害保険会社が他の損害保険会社(外国損害保険会社等を含む。)と行う共同行為例文帳に追加
(ii) Concerted business carried out by a Non-Life Insurance Company with another Non-Life Insurance Company (including foreign non-life insurance companies, etc.) concerning all or Part of the following acts related to a reinsurance contract or insurance contract pertaining to reinsurance, when it is found that there is a risk of extreme disadvantage to a Policyholder or those insured unless a Non-Life Insurance Company and another Non-Life Insurance Company (including foreign non-life insurance companies, etc.) jointly provide for reinsurance in advance to carry out risk distribution or equalization with regard to the businesses pertaining to the underwriting of insurance not listed in the preceding item:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
被保険者に現金を返還する仕組みを持つ個人保険取次団体が、レンタキャプティブのセルの設立または当該セルの優先株の購入により、満期時等に、キャプティブ保険会社の利益の還付を受けることができるレンタキャプティブ保険システムを提供すること例文帳に追加
To provide a rent-a-captive insurance system in which an individual insurance agent organization having a structure for refunding cash to an insured can receive return of profit for the captive insurance company at maturity, and the like, by establishing a cell for the rent-a-captive insurance or purchasing preferreds stock for the cell. - 特許庁
八 保険契約者又は被保険者に対して、当該保険契約者又は被保険者に当該保険会社等又は外国保険会社等の特定関係者(第百条の三(第二百七十二条の十三第二項において準用する場合を含む。第三百一条において同じ。)に規定する特定関係者及び第百九十四条に規定する特殊関係者のうち、当該保険会社等又は外国保険会社等を子会社とする保険持株会社及び少額短期保険持株会社(以下この条及び第三百一条の二において「保険持株会社等」という。)、当該保険持株会社等の子会社(保険会社等及び外国保険会社等を除く。)並びに保険業を行う者以外の者をいう。)が特別の利益の供与を約し、又は提供していることを知りながら、当該保険契約の申込みをさせる行為例文帳に追加
(viii) Induce the Policyholder or the insured to apply for an insurance contract, knowing that a specified person concerned with the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. (meaning a specified person concerned as set forth in Article 100-3 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-13, paragraph (2); the same shall apply in Article 301) or a specified person concerned as set forth in Article 194, other than an Insurance Holding Company or Small Amount and Short Term Insurance Holding Company of which the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. is a subsidiary (referred to as "Insurance Holding Company, etc." hereinafter in this Article as well as in Article 301-2), a subsidiary company of the Insurance Holding Company, etc. (other than an Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc.), or a person carrying on Insurance Business) has promised to offer, or actually offered, a special advantage to the Policyholder or the insured.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
アメリカの通商代表部が、郵政見直しに向けて、日本に進出してきている保険とか銀行とか物流の企業に不利益を被らないように、「対等な競争条件が確保できるようにしてほしい」という協議をする意向がある、という報道があったのですが…。例文帳に追加
The Office of the U.S. Trade Representative reportedly intends to hold consultations with Japan and request to ensure an equal competitive treatment under the proposed review of the postal businesses so that foreign insurance companies and banks operating in Japan are not put at a disadvantage.発音を聞く - 金融庁
第百一条 私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律の規定は、次条第一項の認可を受けて行う次に掲げる行為には、適用しない。ただし、不公正な取引方法を用いるとき、一定の取引分野における競争を実質的に制限することにより保険契約者若しくは被保険者の利益を不当に害することとなるとき、又は第百五条第四項の規定による公示があった後一月を経過したとき(同条第三項の請求に応じ、内閣総理大臣が第百三条の規定による処分をした場合を除く。)は、この限りでない。例文帳に追加
Article 101 (1) The provisions set forth in the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade shall not apply to the following acts, which are carried out with the authorization set forth in the following Article, paragraph (1); provided, however, that this shall not apply to the cases where any unfair trade practice is used, where substantial restraint of competition in certain fields of trade unjustly harms the interest of Policyholders or those insured, or where one month has passed from the day of the public notice that was given under the provision of Article 105, paragraph (4) (except when the Prime Minister renders any disposition under the provision of Article 103 in response to the request in Article 105, paragraph (3)):発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (15件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |