例文 (999件) |
"それまで"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1812件
それまでに例文帳に追加
by that time - 斎藤和英大辞典
それまで出す気か例文帳に追加
Will you go so far as that?―go that length? - 斎藤和英大辞典
それまで私達はあなたを待ちます。例文帳に追加
We will wait for you until then. - Weblio Email例文集
私はそれまで時間があった。例文帳に追加
I had time until then. - Weblio Email例文集
私はそれまで時間がありません。例文帳に追加
I don't have time until then. - Weblio Email例文集
あなたはそれまで元気に頑張ってね。例文帳に追加
Please go your best until then. - Weblio Email例文集
それまでは万事好都合であった例文帳に追加
Up to that time, all had gone well. - 斎藤和英大辞典
それまでの話と関係ない事例文帳に追加
something that is irrelevant and unrelated to the topic of discussion - EDR日英対訳辞書
それまで保管していただけますか?例文帳に追加
Could you keep it until then? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それまでは言道と名乗る。例文帳に追加
Up until this point, he had been called Kotomichi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それまでは宿禰。例文帳に追加
Up until this point he had been known as Sukune ("lord", the third-highest of the hereditary titles, just below "Ason"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それまでは「○○院」という形であった。例文帳に追加
Since then the name was called 'something-in.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それまでは、2面2線であった。例文帳に追加
Prior to that time the station had a two-platform, two-track configuration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「じゃあ、それまで何もできないと?」例文帳に追加
"And you can do nothing until then?" - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
ぼくはそれまで理解していなかった。例文帳に追加
I'd never understood before. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
それまでに少しでも英語を話せるようになりたい。例文帳に追加
By then , I want to be able to speak even a little English. - Weblio Email例文集
それまでと同じように動く事が出来ない。例文帳に追加
I cannot move in the same way to that extent. - Weblio Email例文集
それまでと同じように動く事が出来ない。例文帳に追加
I cannot move that much in the same way. - Weblio Email例文集
それまでと同じように暮らすことができない。例文帳に追加
I cannot live in the same way to that extent. - Weblio Email例文集
それまでと同じように暮らすことができない。例文帳に追加
I can't go that far and live in the same way. - Weblio Email例文集
あなたはそれまでお元気でいてください。例文帳に追加
Please be well until then. - Weblio Email例文集
それまであなたはどうかお元気でいてください。例文帳に追加
Please take care until then. - Weblio Email例文集
それまでは私たちは会社の規定に従わなければならない。例文帳に追加
We must follow company regulations until then. - Weblio Email例文集
それまでに私はもっとそれを練習しておきます。例文帳に追加
I shall practice that more until then. - Weblio Email例文集
私はそれまでみんなが元気でいることを祈ります。例文帳に追加
I pray that everyone will be well until then. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |