1016万例文収録!

「"であれば"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "であれば"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"であれば"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8853



例文

が偽であれば真。例文帳に追加

is false.  - JM

望むのであれば。」例文帳に追加

if you wish it."  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

もし可能であれば例文帳に追加

If you possibly can, - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

私が鳥であればなあ。例文帳に追加

I wish I were a bird. - Tatoeba例文

例文

金持ちであればいいのに。例文帳に追加

I wish I were rich. - Tatoeba例文


例文

私が鳥であればなあ。例文帳に追加

I wish I were a bird.  - Tanaka Corpus

金持ちであればいいのに。例文帳に追加

I wish I were rich.  - Tanaka Corpus

の両方が真であれば真。例文帳に追加

True if both  - JM

のどちらかが真であれば真。例文帳に追加

is true.  - JM

例文

あなたが気に入らないのであれば例文帳に追加

If it is that you don't like it...  - Weblio Email例文集

例文

貴方はaであれば、しょうがない。例文帳に追加

If you are A, there is nothing that can be done.  - Weblio Email例文集

私は明日であれば出社できます。例文帳に追加

I can come to work tomorrow.  - Weblio Email例文集

必要であれば言って下さい例文帳に追加

Please tell me if it is necessary.  - Weblio Email例文集

お望みであれば、何でもします。メールで書く場合 例文帳に追加

I will do whatever you want.  - Weblio Email例文集

キー入力が英数字であれば例文帳に追加

if the keystroke is an alphanumeric key  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

この値が N 以上であれば例文帳に追加

if this value is greater than or equal to N  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

自分が石であればいいのになあ。例文帳に追加

I wish I were a stone. - Tatoeba例文

私は鳥であればいいのだがなあ。例文帳に追加

I wish I were a bird. - Tatoeba例文

私が鳥であればよいのに。例文帳に追加

I wish I were a bird. - Tatoeba例文

私が医者であればいいのになあ。例文帳に追加

If only I were a doctor. - Tatoeba例文

トムが僕の弟であればよいのに。例文帳に追加

I wish Tom were my younger brother. - Tatoeba例文

ああ、私は鳥であればよいのに。例文帳に追加

I wish I were a bird. - Tatoeba例文

可能であれば来てください。例文帳に追加

Please come if you can. - Tatoeba例文

選べるのであればケーキを食べる例文帳に追加

given my druthers, I'd eat cake  - 日本語WordNet

人間であれば普通に持つ感情例文帳に追加

human feelings  - EDR日英対訳辞書

正直であれば報われる例文帳に追加

It pays to be honest. - Eゲイト英和辞典

お金持ちであればいいのになあ例文帳に追加

I wish I were rich. - Eゲイト英和辞典

もし歩いていくのであれば、30分です。例文帳に追加

If you're walking, 30 minutes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これは休日であれば普通ですよ。例文帳に追加

This is standard for the holidays. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

自分が石であればいいのになあ。例文帳に追加

I wish I were a stone.  - Tanaka Corpus

私は鳥であればいいのだがなあ。例文帳に追加

I wish I were a bird.  - Tanaka Corpus

私が鳥であればよいのに。例文帳に追加

I wish I were a bird.  - Tanaka Corpus

私が医者であればいいのになあ。例文帳に追加

If only I were a doctor.  - Tanaka Corpus

トムが僕の弟であればよいのに。例文帳に追加

I wish Tom were my younger brother.  - Tanaka Corpus

ああ、私は鳥であればよいのに。例文帳に追加

I wish I were a bird.  - Tanaka Corpus

であれば、このルールはFROM例文帳に追加

then the rule applies in all years between FROM  - JM

file が存在し、ソケットであれば真。例文帳に追加

True if file exists and is a socket.  - JM

file が存在し、実行可能であれば真。例文帳に追加

True if file exists and is executable.  - JM

string の長さが 0 であれば真。例文帳に追加

True if the length of string is zero.  - JM

返されたデータが HTML であれば例文帳に追加

If the returned data is HTML, you can use the module - Python

物質は二酸化炭素であればよい。例文帳に追加

The substance may be carbon dioxide. - 特許庁

「ああ、そう思うのであれば、」例文帳に追加

"Oh, if you take it that way,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

これが、六角形であれば六注、八角形であれば八注という。例文帳に追加

If this is a hexagonal shape, it is called rokuchu and if an octagon shape, hacchu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

請負代官に就いたのが荘官であれば代官請、地頭であれば地頭請、守護であれば守護請と称した。例文帳に追加

When shokan took the post of ukeoi daikan, he called himself daikanuke; when jito and shugo (provincial constable) took the post, they called themselves jitouke and shugouke respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プローブ光は、シグナル光がオフであれば、偏光子2を通過せず、オンであれば、通過する。例文帳に追加

The probe light beam does not pass through the polarizer 2 when the signal light beam is off, and passes through the polarizer 2 when the probe light beam is on. - 特許庁

判定結果Fが1であれば正常、0であれば故障と認識できる。例文帳に追加

If a determination result F is 1, normality can be recognized but if it is 0, a failure can be recognized. - 特許庁

接触が良であれば、所定の電流が流れ、接触が不良であれば、電流は流れない。例文帳に追加

A prescribed current flows if there is good contact, while no current will flow if there is poor contact. - 特許庁

ここでは目標速度が増速であれば減速、減速であれば増速方向に変化させる。例文帳に追加

Here, when target speed is acceleration, the speed is varied in the decelerating direction; and when the speed is deceleration, the speed is varied toward the accelerating direction. - 特許庁

この場合は、「蒸気であれば区分○○、ダストであれば区分○○」と特記することが望ましい。例文帳に追加

In this case, it is desirable to specially describeCategory ○○ if it is vapor, Category ○○ if it is dust”. - 経済産業省

例文

賢い人であれば、そのような事はしなかったはずです。例文帳に追加

A wise man would not have done such a thing.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS