例文 (31件) |
"なれやま"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 31件
後は野となれ山となれ例文帳に追加
I don't care what follows - JMdict
後は野となれ山となれ。例文帳に追加
After us the deluge. - Tanaka Corpus
末は野となれ山となれ例文帳に追加
It may go to the devil for all I care - 斎藤和英大辞典
末は野となれ山となれ例文帳に追加
“After me the deluge.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
あとは野となれ山となれ例文帳に追加
It may go to the devil for all I care - 斎藤和英大辞典
あとは野となれ山となれ例文帳に追加
“After me the deluge.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
後は野となれ山となれ例文帳に追加
The future will take care of itself - JMdict
後は野となれ山となれ【イディオム・格言的】例文帳に追加
“It may go to the devil for all I care” - 斎藤和英大辞典
後は野となれ山となれ【イディオム・格言的】例文帳に追加
“After me the deluge.” - 斎藤和英大辞典
後はどうなろうとかまわん(後は野となれ山となれ)例文帳に追加
It may go to the devil for all I care. - 斎藤和英大辞典
後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。例文帳に追加
Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that. - Tatoeba例文
我々の死んだあとなら洪水になってもかまわない;あとは野となれ山となれ例文帳に追加
After us the deluge. - Eゲイト英和辞典
後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。例文帳に追加
Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that. - Tanaka Corpus
彼らは数々の困難な状況を乗り越え,ついにはなれ山にたどり着く。例文帳に追加
They overcome many difficulties and finally reach the Lonely Mountain. - 浜島書店 Catch a Wave
日蓮の滅後、日興は後に波木井実長と意見の相違にて身延山を離山した。例文帳に追加
After Nichiren died, Nikko subsequently left Mt. Minobu in disagreement with Sanenaga HAKII. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ビルボとドワーフたちは,はなれ山にたどり着き,恐ろしい竜に立ち向かうことができるのだろうか。例文帳に追加
Can Bilbo and the Dwarves reach the Lonely Mountain to face the terrifying dragon? - 浜島書店 Catch a Wave
彼らは竜のスマウグから,はなれ山を取り戻すために,冒険の旅を始めるのだ。例文帳に追加
They embark on a quest to reclaim the Lonely Mountain from the dragon Smaug. - 浜島書店 Catch a Wave
その一方で,冥(めい)王(おう)サウロンがはなれ山に向けてオークの大群を送り込む。例文帳に追加
Meanwhile, Sauron, the Dark Lord, has sent an army of Orcs toward the Lonely Mountain. - 浜島書店 Catch a Wave
途中おごと温泉駅付近は江若鉄道の旧線路と大きく離れ、山側をほぼ直線で抜けていく。例文帳に追加
The track near Ogotoonsen Station is far from the old track of the Kojak (Kojaku) railway, and it passes straight through the mountainside. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ホビット族のビルボ・バギンズ(マーティン・フリーマン)は,13人のドワーフとともに,はなれ山を取り戻すために冒険の旅を続けている。例文帳に追加
Bilbo Baggins (Martin Freeman), a Hobbit, continues his quest with 13 Dwarves to reclaim the Lonely Mountain. - 浜島書店 Catch a Wave
はなれ山はかつてエレボールのドワーフ王国があった場所だが,今は竜のスマウグ(ベネディクト・カンバーバッチ)が占有している。例文帳に追加
The Lonely Mountain was once the site of the Dwarf Kingdom of Erebor but now belongs to the dragon Smaug (Benedict Cumberbatch). - 浜島書店 Catch a Wave
本弟子六老僧の1人の日向の示唆によって地頭波木井坊六郎実長が謗法行為をして、身延山久遠寺別当職の日興はやむなく身延離山したと、日蓮正宗や日蓮本宗などの日興門流では主張している。例文帳に追加
Nikkomon School of Nichiren Shoshu Sect and Nichiren Honshu Sect insisted that Nikko, the position of betto (chief officer) of Kuon-ji Temple on Mt. Minobu was forced to leave the temple by the hobo of jito (manager and lord of manor), Rokuro Sanenaga HAKII-bo, after the order of Hyuga, one of the original six old monk disciples. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヒスイ製勾玉は、北海道の「美々4号遺跡」「ヲフキ遺跡」、青森の「三内丸山遺跡」「亀ヶ岡遺跡」、新潟糸魚川市の「長者ヶ原遺跡」、長野の「離山遺跡」などから出土されており、縄文中期(BC5,000年)頃からつくられていたことがわかっている。例文帳に追加
Jade magatama have been excavated from 'Bibi 4 site' and 'Wofuki site' in Hokkaido, 'Sannai-Maruyama site' and 'Kamegaoka site' in Aomori, 'Chojagahara site' in Itoigawa City, Niigata Prefecture and 'Hanareyama site' in Nagano and it is known that they were made from the middle of the Jomon period (around BC 5,000). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現像装置内で長期間撹拌される様なストレスが加え続けられる環境にあっても、トナー表面の外添剤が脱離や埋没を起こさず、帯電性能と流動性が安定して発現される静電荷像現像用トナーを提供する。例文帳に追加
To provide an electrostatic image developing toner for consistently exhibiting charging properties and fluidity without isolation of an external additive on the toner surface or burying thereof in the toner even when the toner remains in such an environment under continuous stress that the toner is continuously agitated in a developing device over an extended period of time. - 特許庁
例文 (31件) |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |