1016万例文収録!

「"Japanese paintings"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Japanese paintings"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Japanese paintings"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

Western paintings and Japanese paintings 例文帳に追加

洋画と邦画 - Weblio Email例文集

Early Modern Japanese Paintings 例文帳に追加

近世日本絵画 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Old Japanese paintings are out of drawing. 例文帳に追加

日本の古画は画法に適わぬ - 斎藤和英大辞典

There are also many Japanese paintings depicting cherry blossoms.例文帳に追加

桜を描いた日本画も数多く存在します。 - 時事英語例文集

例文

The hall was decorated with Japanese paintings.例文帳に追加

その広間は日本画で飾られていた。 - Tatoeba例文


例文

The hall was decorated with Japanese paintings. 例文帳に追加

その広間は日本画で飾られていた。 - Tanaka Corpus

Yamato-e is one concept of style in Japanese paintings. 例文帳に追加

大和絵(やまとえ)は日本絵画の様式概念の1つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is used to color Japanese paintings and dolls. 例文帳に追加

日本画や日本人形の絵付けに用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japanese paintings and traditional arms are on display. 例文帳に追加

日本の絵画や伝統的な武具が展示されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

He is highly influenced by Japanese paintings, and likes paintings by Hokusai and Hiroshige. 例文帳に追加

彼は日本画に大きな影響を受け、北斎や広重の絵を好みました。 - Weblio Email例文集

例文

In this aspect as well, Sesshu made a great impact on Japanese paintings. 例文帳に追加

こうした面でも、雪舟が日本絵画に与えた影響は大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He portrayed the traditional beauty of style found in Japanese paintings through his own modern sensibility. 例文帳に追加

日本画の伝統的な様式美を現代的な感覚で表現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Y: Traditional Japanese paintings didn't interest me as much as they do now.例文帳に追加

山口さん:現在ほどは(伝統的な日本画に興味が)ありませんでした。 - 浜島書店 Catch a Wave

With the prosperity of 'Nihon ga' (Japanese paintings), kakejiku flourished vigorously in the Meiji and Taisho period. 例文帳に追加

明治・大正期は日本画の隆盛により、掛軸もさらに大きく飛躍していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He left many masterpieces, while the eloquent point of Shoko was the bird-and flower genre of Japanese paintings in dignified style based on a through, realistic depiction of the subjects. 例文帳に追加

徹底した写実に基づいた格調の高い花鳥画を得意とし、多くの名作を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Special exhibition in the spring of the fiscal year 2001, 'Youthful Japanese paintings: poster selections' (April 4 to June 30, 2001) 例文帳に追加

2001年度春期特別展「青春の日本画—ポスター・セレクション—」(2001年4月4日〜6月30日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Planned exhibition in the autumn of fiscal year 2005, 'The eyes of Shoshian: small-sized Japanese paintings' (November 7 to December 17, 2005) 例文帳に追加

2005年度秋期企画展「枩子菴(しょうしあん)の眼―日本画小品展―」(2005年11月7日〜12月17日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I: Were you interested in traditional Japanese paintings like ukiyo-e when you were young?例文帳に追加

インタビュアー:若いころ,浮世絵のような伝統的な日本画に興味はありましたか。 - 浜島書店 Catch a Wave

It wasn't that I really liked Japanese paintings but I thought they were something I couldn't neglect.例文帳に追加

(日本画は)強く好むものではありませんでしたが,おろそかにしてはいけないものと思っていました。 - 浜島書店 Catch a Wave

A pre-Edo period seiza style, that today is sometimes called otoko suwari, can be seen in many Japanese paintings. 例文帳に追加

江戸時代以前の正座は日本画にも多く見ることが出来、現代では男座(おとこすわり)等の別名で呼ばれている事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He broke the traditional style of composition and coloring, adopted watercolor techniques and expressed colors which had never seen in the traditional Japanese paintings in a landscape-oriented picture. 例文帳に追加

それまでの構図や彩色法の型を破って、水彩画法を応用して従来の日本画になかった色彩を横長の画面で表現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kakejiku's artistic value became higher, with the support by people who also appreciated Nihon ga' (Japanese paintings). 例文帳に追加

日本画も楽しむという価値観をもった人達に支持され、掛軸もそれにつれ芸術価値を高めていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, 'tokonoma' became less popular, since people remarkably started to lose interest in kakejiku of 'Nihon ga' (Japanese paintings), and the westernization of people's lifestyle, 例文帳に追加

戦後、日本画の掛軸離れが著しくなていったことと、生活の洋風化により「床の間」離れが目立った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japanese-style painter is a term used as an antonym to Western-style painter as Japanese paintings separated into Western-style and Japanese-style after the Meiji period. 例文帳に追加

日本画家(にほんがか)とは明治時代以降、日本の絵画が洋画と日本画のジャンルに分かれたため、洋画家の対義語として使われる言葉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Fenollosa, who was the brain of the Ryuchikai, began to aim for the creation of new Japanese paintings in combination of Japanese and Western-styles by the help of Hogai KANO, which brought clashes inside of the Ryuchikai. 例文帳に追加

しかし龍池会の重要なブレーンであったフェノロサは、狩野芳崖を通じて和洋折衷の新しい日本画の創出を目指すようになり、龍池会の内部での対立を生み出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He developed a realistic painting style aligned with the Kyoto Shaseiha (realistic painting) group, and his subtle, profound, symbolic, and unique Japanese paintings, often described as the Shinsen style, greatly influenced post-war Japanese painting. 例文帳に追加

京都写生派の流れに立った写実を発展させ、神泉様式とも表現される幽玄かつ象徴的な独自の日本画は、戦後の日本画に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the painting did not feature characteristics normally found in Japanese paintings such as a realistic depiction of seasonal changes in nature or the human world and only showed two akamatsu (Japanese red pine) trunks, there were some who questioned if 'it was really a Japanese style painting.' 例文帳に追加

当時は、その日本画の花鳥諷詠さが省略され、赤松の幹が二本描かれているだけの作品に、「これが本当に日本画なのか」と疑問の声も挙がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Washington, D.C., he displayed a few hundreds of Japanese paintings in the guest room in order to introduce Japanese art, and also proposed the Ministry of Education that the antiquities should be preserved as national treasures in order to prevent them from going to foreign countries. 例文帳に追加

ワシントンでは公使館の客間に数百幅の日本画を飾って日本美術を紹介し、また古美術品の海外流出防止の観点から国宝保存を文部省や宮内省に進言している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Japanese government hurried to build a façade of geijutsu (art and other artistic skills) that could match the European countries' geijutsu through the introduction of the Western-style fine arts, while the traditional Japanese paintings of various schools faced a crisis of existence because they were deemed old-fashioned. 例文帳に追加

政府は早急に西洋式の「ファイン・アート」(純粋美術)を導入してヨーロッパ諸国に恥じない芸術の体裁を整えようとし、一方日本の諸派の絵画などは旧弊なものとみなされ存続の危機に陥った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kinoshita Museum, built for exhibiting the collection of the founder of the Hotel Koyo, Mayusaburo KINOSHITA, (including the sculpture of Greece and Rome, traditional Japanese paintings and Western style paintings) was preserved for operation even after the bankruptcy of the Marutama Tourism, but the museum was closed for moving to a new building. 例文帳に追加

前身のホテル紅葉の創業者木下彌三郎が収集したギリシャ・ローマ彫刻、日本画、洋画などを展示している木下美術館は倒産後も存続していたが、現在、移転準備中のため休館中 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Japanese paper canvas is more excellent in all the fields such as a manufacturing method, usability, strength, price and the viewpoint from the environment, compared with a linen canvas, and can be used for oil paintings, tempera paintings, Japanese paintings, and acrylic paintings or the like.例文帳に追加

本発明の、和紙キャンバスは、麻キャンバスに位べ、製造法、使い易さ、強度、価格、環境面等、総てにおいて優れ、油彩画、テンペラ画、日本画、アクリル画等に、使用できる。 - 特許庁

This is because paintings from Japan increased their reputation being exported to Western countries after the end of Edo period, started to be called 'Japanese paintings' to distinguish them from the traditional Western paintings, and likewise, the term Japanese sword in contrast to Western swords became established. 例文帳に追加

その理由として、幕末以降、西欧に流出して評価が高まった日本の絵画が従来の西洋の絵画と区別して「日本画」と呼称されるようになった事に対応して、西洋の刀剣に対して日本刀という呼び方が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As stated previously, the Nanban-ji Temple building itself no longer exists, but contemporary Japanese paintings (Nanban-ji folding screens etc.), written works (mainly the records of missionaries) and archaeological investigations of ruins thought to be those of churches have led to the following speculations as to the church's architectural characteristics. 例文帳に追加

前節で述べたように、南蛮寺の建物自体は一切現存しておらず、その建築上の特徴は、同時代の日本人によって描かれた絵画資料(南蛮屏風等)、文字資料(主に宣教師の記録)、および教会跡と推定される遺跡の考古学的調査の結果から、以下のように推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS