例文 (80件) |
"early hours"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 80件
Unless you keep early hours, you will injure your health. 例文帳に追加
早寝早起きをしないと、健康を害しますよ。 - Tanaka Corpus
I make it a rule to keep early hours. 例文帳に追加
私は早寝早起きをすることにしている。 - Tanaka Corpus
I make it a rule to keep early hours. 例文帳に追加
私はいつでも早寝早起きすることにしている。 - Tanaka Corpus
As a rule, the inhabitants of warm countries keep early hours. 例文帳に追加
概して、温暖な国の人々は早寝早起きである。 - Tanaka Corpus
You had better keep early hours so you will be in good health. 例文帳に追加
あなたは健康のために早ね早起きをしたほうがよい。 - Tanaka Corpus
As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours.例文帳に追加
年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 - Tatoeba例文
If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning.例文帳に追加
早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 - Tatoeba例文
As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. 例文帳に追加
年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 - Tanaka Corpus
If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. 例文帳に追加
早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 - Tanaka Corpus
The vicinity was one that kept early hours. 例文帳に追加
このあたりは夜早く寝静まり朝早く目覚める一画だった。 - O Henry『二十年後』
The match between Japan and Paraguay was broadcast from late at night until the early hours of the following morning. 例文帳に追加
日本対パラグアイ戦は深夜から翌朝未明にかけて放送された。 - 浜島書店 Catch a Wave
he explained in the early hours of the morning as we sat over a glass of whisky and soda in Baker Street, 例文帳に追加
翌朝早く、ベーカー街でウィスキーソーダを飲みながら彼は説明した、 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Fukasaku was not a morning person, feeling better at night, and because filming continued until early hours, it was said that the 'Fuka-saku group' stood for 'Shinya-Sagyo group' ('late night work'). 例文帳に追加
朝に弱く、夜になると調子が出てきて、撮影が毎日深夜まで続くため、「深作組=深夜作業組の略」とも言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today, because the Niiname-sai Festival takes place on the Labor Thanksgiving Day, November 23, the Onie no matsuri Festival also takes place on the same day (the Onie no matsuri Festival of the present Emperor in 1990 was performed from the late-evening of November 22 to the early hours of 23). 例文帳に追加
現在では11月23日の勤労感謝の日に新嘗祭が行われるため、大嘗祭もこの日に行われる(平成2年の今上天皇の大嘗祭は、11月22日深夜から23日未明にかけて行われた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Local trains (including rapid trains) that run the entire line without a transfer are available only in the early hours of the morning or in the evening, and the routes for those trains that run during the midday hours are separated according to where the train runs on the line between Amagasaki and Sasayamaguchi or between Sasayamaguchi and Fukuchiyama. 例文帳に追加
全線直通運転を行う普通列車(快速列車を含む)は、朝と夕方以降に限定されており、昼間時間帯は尼崎~篠山口間、篠山口~福知山間で運行系統が分かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (80件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |