例文 (999件) |
あけとみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3813件
明智光春(あけちみつはる、1537年(天文(元号)6年)?-1582年(天正10年))は、日本の安土桃山時代の武将。例文帳に追加
Mitsuharu AKECHI (c. 1537 - 1582) was a busho (Japanese military commander) who lived in the Azuchi-Momoyama period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、竹取物語には「かみに竈をあけて…」という一節が存在する。例文帳に追加
In addition, "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter) includes the following passage: 'kami ni kudo o akete ….' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本物の信長は今では明(あけ)智(ち)光(みつ)秀(ひで)と呼ばれている。例文帳に追加
The real Nobunaga is now called Akechi Mitsuhide. - 浜島書店 Catch a Wave
群衆は路をあけて一行を通した例文帳に追加
The crowd make way for the party. - 斎藤和英大辞典
大統領の車行のために道をあけて下さい例文帳に追加
make way for the President's motorcade - 日本語WordNet
声道をあけて発音する言語音例文帳に追加
a speech sound made with the vocal tract open - 日本語WordNet
縁がでこぼこし、凹凸が激しい石に水穴をあけたもの。例文帳に追加
A water hole is made in a rugged stone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
使用済カセットガスボンベ残留ガス抜き穴あけ器例文帳に追加
HOLE DRILLING DEVICE FOR EXHAUSTING GAS REMAINING IN USED CASSETTE GAS CYLINDER - 特許庁
道を開けて子どもを通してください。例文帳に追加
Make way for the children, please. - Tatoeba例文
打開の道が突如開けてきた例文帳に追加
A breakthrough came out of thin air. - Eゲイト英和辞典
秘密を打ち明けられる人がいない例文帳に追加
I cannot confide in anyone. - Eゲイト英和辞典
道を開けて子どもを通してください。例文帳に追加
Make way for the children, please. - Tanaka Corpus
智光館(アフラシア研究館)例文帳に追加
Chikokan (Afrasian Research Building) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝明信号場-富田間例文帳に追加
Asake Signal Station - Tomida section - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明智秀満(三宅弥平次)のこととされることが通説。例文帳に追加
He is typically referred to as Hidemitsu AKECHI (Yaheiji MIYAKE). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
投票用紙の読み取り装置、投票用紙の穴あけ装置及び投票用紙の読み取り方法例文帳に追加
READER FOR VOTING PAPER, PUNCHING DEVICE FOR VOTING PAPER, AND METHOD FOR READING VOTING PAPER - 特許庁
これまでのレーザ穴あけ加工装置に比べて短い時間で多数の穴あけ加工を行うことのできるレーザ穴あけ加工装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a laser piercing device capable of piercing a large number of holes in a short time as compared with a conventional laser piercing device. - 特許庁
一通り読み終えたところで、あんぐり口を開けた。例文帳に追加
As his eyes ran over the paper, his jaw fell. - Melville Davisson Post『罪体』
インデックス可能なドリルインサート、穴あけ工具、およびその組み立て方法例文帳に追加
INDEXABLE DRILL INSERT, DRILLING TOOL, AND METHOD OF ASSEMBLING THE SAME - 特許庁
これまでのレーザ穴あけ加工方法に比べて短い時間で多数の穴あけ加工を行うことのできるレーザ穴あけ加工装置を提供する。例文帳に追加
To provide a device for laser beam piercing capable of piercing many holes in a short time as compared with a conventional method for laser beam piercing. - 特許庁
ピーターはベッドを急に離れると、自分の昔の服をみるためにいくつか引出しをあけてみました。例文帳に追加
He popped off the bed and opened some drawers to have a look at his old garments. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。例文帳に追加
No matter how he tried, he could not open the door. - Tatoeba例文
どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。例文帳に追加
No matter how he tried, he could not open the door. - Tanaka Corpus
そして包みの一つをあけると、私には白い結晶のようなものが見てとれた。例文帳に追加
and when I opened one of the wrappers I found what seemed to me a simple crystalline salt of a white colour. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
彼は間抜けにぽかんと口をあけて見とれながら私の話を聞いていた。例文帳に追加
He listened to me with a stupid gape on his face. - Weblio英語基本例文集
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |