例文 (999件) |
あけとみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3813件
幼名を以茶宮(いさのみや)・緋宮(あけのみや)、諱を智子(としこ)という。例文帳に追加
Her childhood name was Isanomiya, Akenomiya, and her posthumous name was Toshiko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高速度穴あけ用セラミックビット例文帳に追加
HIGH SPEED BORING CERAMIC BIT - 特許庁
思い出深い取組といえば,曙(あけぼの)戦だ。例文帳に追加
My most unforgettable bout was the one against Akebono. - 浜島書店 Catch a Wave
ちょっと口を開けてみてください。例文帳に追加
Please try to open your mouth. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「雪の曙」:西園寺実兼と見られる。例文帳に追加
Snow Dawn': thought to be Sanekane SAIONJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
使用済みエアゾール缶の穴あけ用具とその製造方法。例文帳に追加
PUNCHING TOOL FOR USED AEROSOL CAN, AND MANUFACTURE THEREOF - 特許庁
あけてみると、小さな通路になっていました。例文帳に追加
Alice opened the door and found that it led into a small passage, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
彼が秘密を打ち明け始めるとみんな聞き耳をたてた。例文帳に追加
We were all ears when he started to tell us his secret. - Tanaka Corpus
三宅重利-明智秀満の息子。例文帳に追加
Shigetoshi MIYAKE - Yoshimitsu AKECHI's son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「では、ジム君が賛成してくれるなら、この包みをあけてみることにしましょう」例文帳に追加
"Now, then, if Jim is agreeable, we'll open the packet"; - Robert Louis Stevenson『宝島』
翌年、大君の喪があけて中の君は匂宮のもとに引取られる。例文帳に追加
The following year, the period of mourning for Oigimi ended, and Naka no Kimi is taken in by Niou Miya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。例文帳に追加
The moment she was alone, she opened the letter. - Tatoeba例文
彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。例文帳に追加
The moment she was alone, she opened the letter. - Tanaka Corpus
六の君、有明の君、尚侍君(かんのきみ)とも呼ばれる。例文帳に追加
She is also called Roku no Kimi, Ariake no Kimi and Kan no Kimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明智光春-光秀の叔父・明智光安の子といわれるが定かではない。例文帳に追加
Mitsuharu AKECHI - thought to be the daughter of Mitsuyasu AKECHI and Mitsuhide's uncle, though this is not clear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開けてみると女の黒髪、これはと不審がる光秀。例文帳に追加
There is a lock of a woman's black hair inside, and Mitsuhide looks confused. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は秘密を打ち明けてほっとした.例文帳に追加
He unburdened himself of his secret. - 研究社 新英和中辞典
明智光秀の長子とされる。例文帳に追加
He is believed to have been the eldest son of Mitsuhide AKECHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |