1016万例文収録!

「あっさりと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あっさりとの意味・解説 > あっさりとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あっさりとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 122



例文

あっさりと例文帳に追加

in a frank manner  - EDR日英対訳辞書

彼女はあっさりと答えた。例文帳に追加

She answered easily. - Tatoeba例文

あっさりと追い出す例文帳に追加

send off unceremoniously  - 日本語WordNet

あっさりしてること例文帳に追加

the condition of being lighthearted  - EDR日英対訳辞書

例文

あっさりと諦めますか。例文帳に追加

Do you give up too easily? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

彼女はあっさりと答えた。例文帳に追加

She answered easily.  - Tanaka Corpus

あっさりした人だ例文帳に追加

He is of a frank disposition.  - 斎藤和英大辞典

それはとてもあっさりとしたものでした。例文帳に追加

That was very light.  - Weblio Email例文集

それはとてもあっさりとしたものでした。例文帳に追加

That was very simple.  - Weblio Email例文集

例文

あっさりとしつこくないこと例文帳に追加

the state of something being simple  - EDR日英対訳辞書

例文

あっさりとした口調で言った。例文帳に追加

he said, lightly.  - O Henry『心と手』

言いにくい事をあっさりとごまかす例文帳に追加

to slide over a delicate subject  - 斎藤和英大辞典

それだけのことさ 《あっさりしたものさ》.例文帳に追加

Just like that.  - 研究社 新英和中辞典

言いにくいことをあっさりごまかす例文帳に追加

to slide over a delicate subject  - 斎藤和英大辞典

言いにくいことをあっさり言う例文帳に追加

to slide over a delicate subject  - 斎藤和英大辞典

彼女はとてもあっさりした性格だ。例文帳に追加

She has a very open personality. - Tatoeba例文

彼女はあっさりと答えた。例文帳に追加

She answered with ease. - Tatoeba例文

彼はあっさりと解雇された例文帳に追加

he was dismissed unceremoniously  - 日本語WordNet

あっさりと敵の領地に入る例文帳に追加

briefly enter enemy territory  - 日本語WordNet

あっさりと薄めにつけた味例文帳に追加

a light taste  - EDR日英対訳辞書

無欲であっさりしていること例文帳に追加

the condition of being disinterested and simple  - EDR日英対訳辞書

あっさりとしたあわい色どり例文帳に追加

a color scheme made up of light, shallow colors  - EDR日英対訳辞書

味などがあっさりしていること例文帳に追加

a quality or characteristic of tasting light  - EDR日英対訳辞書

あっさりとして,しつこくないさま例文帳に追加

being openhearted and nonpersistent - EDR日英対訳辞書

味があっさりしていること例文帳に追加

a state of taste being simple  - EDR日英対訳辞書

あっさりとしつこくない程度例文帳に追加

the degree of simplicity  - EDR日英対訳辞書

ジョーンズはあっさりと言った。例文帳に追加

said Jolnes, lightly;  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

とドロシーはあっさりいいました。例文帳に追加

said Dorothy simply.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

と王さまはあっさり申しました。例文帳に追加

the King remarked simply,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼はその問題をあっさり解いた。例文帳に追加

He solved the difficult problem easily. - Tatoeba例文

人の態度などがあっさりしたさま例文帳に追加

of attitude of a person, being cool  - EDR日英対訳辞書

彼はその問題をあっさり解いた。例文帳に追加

He solved the difficult problem easily.  - Tanaka Corpus

あっさりとしており、香ばしい香りと味が特徴。例文帳に追加

It has a delicate taste, and its fragrant smell and flavor are characteristics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それはとてもあっさりとした別れでした。例文帳に追加

That was a very clean parting.  - Weblio Email例文集

それはとてもあっさりとした別れでした。例文帳に追加

That was a very graceful parting.  - Weblio Email例文集

しかし、見かけと違い、味は意外とあっさりしている。例文帳に追加

However, quite contrary to its looks, its taste is quite plain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はあっさり(それをやったことを)認めた.例文帳に追加

He owned up (to having done it).  - 研究社 新英和中辞典

小言を言うならあっさりと言うがよい例文帳に追加

You ought to give them a light scolding.  - 斎藤和英大辞典

我々の要求はあっさりとけられた.例文帳に追加

Our demand was rejected out of hand.  - 研究社 新和英中辞典

彼らの候補者はあっさりと政綱を無視した例文帳に追加

their candidate simply ignored the party platform  - 日本語WordNet

あっさりとしたあわい色どりで描かれた絵例文帳に追加

a picture that has a light and simple color scheme  - EDR日英対訳辞書

性格や態度があっさりしていること例文帳に追加

a state of not sticking to things and being simple  - EDR日英対訳辞書

性格や態度があっさりしていること例文帳に追加

(of behavior) a condition of being clean  - EDR日英対訳辞書

飾り気がなく,あっさりとして質素であるさま例文帳に追加

impressiveness of matter or person (be plain, simple, unadorned)  - EDR日英対訳辞書

そしてそのとき、あっさりこう言いました。例文帳に追加

merely remarking as it went,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

物事にこだわらず,あっさりしているさま例文帳に追加

not sticking to things and being simple  - EDR日英対訳辞書

物事にこだわらず,あっさりしている様子であるさま例文帳に追加

appearing not to be sticking to things and simple  - EDR日英対訳辞書

物事にこだわらずあっさりしている程度例文帳に追加

the degree to which one is straightforwardly direct about something  - EDR日英対訳辞書

これ以上あっさりした決闘など考えられなかった。例文帳に追加

Never was duel more easily arranged.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

それは思った以上にとてもあっさりとした別れでした。例文帳に追加

That was a much more graceful break-up than what I had thought it would be.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS