例文 (547件) |
あの男かの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 547件
彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。例文帳に追加
According to what they say, that boy is very good at singing. - Tatoeba例文
あの男には欠点があるので、私はいっそう彼が好きだ。例文帳に追加
I like that man all the better for his faults. - Tatoeba例文
彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。例文帳に追加
According to their opinions, that boy is very good. - Tanaka Corpus
あの男には欠点があるので、私はいっそう彼が好きだ。例文帳に追加
I like that man all the better for his faults. - Tanaka Corpus
『あの男は人間というより狡猾な猿です』例文帳に追加
`He was more like a malignant and cunning ape than a human being,' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
あの男にはまったく簡単なことだった。例文帳に追加
It was the simplest thing in the world for him - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
神様、あの男は全く人間らしくありません!例文帳に追加
God bless me, the man seems hardly human! - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
なぜ今、あのような男を歓迎する?例文帳に追加
Why, now, would we welcome a man like that? - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
「ああ、あのあたりの男はみんな彼女にふられてしまった。例文帳に追加
"Oh, she has turned all the men's heads down in that part. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
ピアノ弾ける男子ってかっこいいと思う。例文帳に追加
I think that guys who can play piano are cool. - Tatoeba例文
ロングヘア―の男性はどう思いますか?例文帳に追加
What do you think of men in long hair? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
若い男の人がドアの前で歌っています。例文帳に追加
A young man is singing before the door. - Tatoeba例文
若い男の人がドアの前で歌っています。例文帳に追加
A young man is singing in front of the door. - Tatoeba例文
若い男の人がドアの前で歌っています。例文帳に追加
A young man is singing before the door. - Tanaka Corpus
あの男は, 下から出るとすぐいばるから, 僕は嫌いだ.例文帳に追加
I hate him; if you take a respectful [conciliatory (懐柔的な)] attitude, he immediately starts behaving arrogantly. - 研究社 新和英中辞典
あの男の嫁にはちょうどいい加減の年格好(かっこう)だ. 例文帳に追加
She is just the right age for him [to be his bride]. - 研究社 新和英中辞典
あの男の言ったことはどこまで信じていいのかわからない.例文帳に追加
I don't know if he was serious about everything he said. - 研究社 新和英中辞典
あの男は万事スローだからはっぱをかける必要がある.例文帳に追加
We've got to push [prod] him because he has such a lazy way of doing things. - 研究社 新和英中辞典
(あの男は挙動があやしいから)監視を怠るな(油断なく監視せよ)例文帳に追加
Keep an eye on―Keep a watchful eye on―Keep a vigilant eye on―that man!―Two upon ten (=keep your two eyes upon his ten fingers)! - 斎藤和英大辞典
あの男と取引する時は眉に唾をつけてかからないとだまされる例文帳に追加
You must have all your wits about you in dealing with that man. - 斎藤和英大辞典
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。例文帳に追加
I can't understand how your father managed to see through that man. - Tatoeba例文
例文 (547件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |