例文 (999件) |
いきなしまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23059件
彼が長生きしますように。例文帳に追加
May he live long! - Tatoeba例文
彼が長生きしますように。例文帳に追加
May he live long! - Tanaka Corpus
安価な簡易住宅を提供します。例文帳に追加
We offer low-cost prefabricated houses. - Tatoeba例文
彼女に対してすまない気がします。例文帳に追加
I feel sorry for her. - Tatoeba例文
最近変わったことなどしましたか?例文帳に追加
Did you do something unusual recently? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
安価な簡易住宅を提供します。例文帳に追加
We offer low cost, prefabricated, houses. - Tanaka Corpus
彼女に対してすまない気がします。例文帳に追加
I feel sorry for her. - Tanaka Corpus
金の始末をしなさい例文帳に追加
You must take care of the money. - 斎藤和英大辞典
地域の夏祭りに参加しました。例文帳に追加
I participated in the regional summer festival. - Weblio Email例文集
オナニーはニキビに影響しますか?例文帳に追加
Does masturbation affect pimples? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
いきなり、小さな三本足のテーブルにでくわしました。例文帳に追加
Suddenly she came upon a little three-legged table, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
一つの息が永く絶えてしまえば、血色の良い顔がむなしく変わってしまう。例文帳に追加
Once you stop breathing forever, your florid complexion changes vainly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
市の大半は内戦で廃墟(はいきよ)と化してしまった.例文帳に追加
Much of the city has been reduced to ruin in the civil war. - 研究社 新英和中辞典
いきなりビールを3本飲んでしまうなんて、佐藤さんも侮れないなあ。例文帳に追加
Ms Sato is no lightweight. I just saw her chug three bottles of beer. - Tatoeba例文
いきなりビールを3本飲んでしまうなんて、佐藤さんも侮れないなあ。例文帳に追加
Ms Sato is no lightweight. I just saw her chug three bottles of beer. - Tanaka Corpus
とにせウミガメが、いきなり声をおとしました。例文帳に追加
said the Mock Turtle, suddenly dropping his voice; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
あなたに有益な情報を提供することを約束します。例文帳に追加
I promise I will offer you some profitable information. - Weblio Email例文集
最近薬が効かなくなってきた気がします。例文帳に追加
It seems that the medicine does not work well now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
僕たちは彼女を生きながら墓のなかへ入れてしまったのだ!例文帳に追加
_We have put her living in the tomb !_ - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
そして追求すると、詰問がきつすぎたのか、いきなり泣き出しました。例文帳に追加
And when I pressed her, perhaps a little harshly, she burst into tears. - H. G. Wells『タイムマシン』
この地域を離れないことへのご協力をお願いします。例文帳に追加
We ask for your cooperation not to leave this area. - Weblio Email例文集
私はそれには何かが足りない気がします。例文帳に追加
I feel like something is lacking in that. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |