1016万例文収録!

「いずれかだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いずれかだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いずれかだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21993



例文

ただし SET1 または SET2 のいずれかにしか例文帳に追加

for convenience.  - JM

を次のいずれかに置き換えてください。例文帳に追加

with one of the following:  - NetBeans

また、いずれお聞かせください。例文帳に追加

Could you talk about it sometime in the future?  - 金融庁

そのいきさつはいずれ分かるだろう。例文帳に追加

as will be seen.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

彼女はいずれ死ぬ運命だ。例文帳に追加

In any case, it is her fate to die.  - Weblio Email例文集


例文

いずれも皆彷彿たるものだ例文帳に追加

They are all of a sort.  - 斎藤和英大辞典

いずれにしても彼は来るだろう。例文帳に追加

He will come after all. - Tatoeba例文

二者いずれか是なるかを判断する例文帳に追加

to judge between the two  - 斎藤和英大辞典

マカダミア属の木のいずれ例文帳に追加

any tree of the genus Macadamia  - 日本語WordNet

例文

四肢のいずれかを切断した人例文帳に追加

someone who has had a limb removed by amputation  - 日本語WordNet

例文

いずれが正しいかは判然としない。例文帳に追加

It is not certain which is right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも1960年代まで使われた。例文帳に追加

They all were used until the 1960's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらはいずれも困難な課題です。例文帳に追加

These are tough challenges.  - 財務省

第2-1-23図 連携のきっかけ例文帳に追加

Fig. 2-1-23 Cause of partnerships - 経済産業省

いずれにせよ, 初めから負け戦だったのだ.例文帳に追加

After all, it was a lost cause from the beginning.  - 研究社 新和英中辞典

選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。例文帳に追加

The only alternatives are success and death. - Tatoeba例文

選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。例文帳に追加

The only alternatives are success and death.  - Tanaka Corpus

雨降りだったがいずれにしても出かける気はなかった例文帳に追加

It was raining, but I didn't want to go out anyhow. - Eゲイト英和辞典

諾否いずれとも確かなご返事を頂きたい.例文帳に追加

I would like to have a definite reply, yes or no.  - 研究社 新和英中辞典

いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。例文帳に追加

At any rate I will go out when it stops raining. - Tatoeba例文

いずれにせよ雨がやんだら出かけることができる。例文帳に追加

At any rate, I can go out when it stops raining. - Tatoeba例文

様々な濃厚手の込んだなケーキのいずれ例文帳に追加

any of various rich and elaborate cakes  - 日本語WordNet

いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。例文帳に追加

At any rate I will go out when it stops raining.  - Tanaka Corpus

いずれにしても、勝ちは男神を生んだ方としている。例文帳に追加

In either case, it is said that the god who produced male gods would win.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも、確固たる生き方をした女性だった。例文帳に追加

Each of the four women had her own attitude toward her life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この料理は過去2大会でいずれも4位だった。例文帳に追加

The dish came in fourth in each of the past two competitions. - 浜島書店 Catch a Wave

いずれかのデータ点を第1代表点とする(S3)。例文帳に追加

One data point is determined as a first representative point (S3). - 特許庁

いずれの分野も2000 年から2008 年にかけて支出が拡大している。例文帳に追加

All sectors increased from 200 to 2008. - 経済産業省

彼らが自宅に戻ると、いずれにしろ餓死するだろう。例文帳に追加

They will die from starvation if nothing else when they go home. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

いずれの場合も、県知事の許可が必要だ例文帳に追加

In any case, the permission of the prefecture governor is required.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

つまり、彼はいずれ結婚して轡をはめられるのだ。例文帳に追加

He would marry and go into harness.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

果物としての莢があるいくつかの木のいずれ例文帳に追加

any of several trees having seedpods as fruits  - 日本語WordNet

(2) 第二号ロからトまでのいずれかに該当する者例文帳に追加

2. a person falling under any of (b) to (g) of item (ii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

質問事項群からいずれかをランダムに選択する(S1)。例文帳に追加

Any one is randomly selected from question item groups (S1). - 特許庁

躯体が棒状、樋状、中空状のいずれかである。例文帳に追加

The skeleton is of bar shape, gutter shape or hollow shape. - 特許庁

これらのいずれかの手法を採用し課題を解決する。例文帳に追加

By adopting any means thereamong, problem is solved. - 特許庁

いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。例文帳に追加

Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet. - Tatoeba例文

いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。例文帳に追加

Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.  - Tanaka Corpus

大脳の後頭葉の外面の回旋のいずれ例文帳に追加

any of the convolutions of the outer surface of the occipital lobe of the cerebrum  - 日本語WordNet

その古代の形のペルシャ(イラン)の言語のいずれ例文帳に追加

the language of Persia (Iran) in any of its ancient forms  - 日本語WordNet

一 第一項有価証券 次のいずれかの場合例文帳に追加

(i) Paragraph (1) Securities: any of the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二項有価証券 次のいずれかの場合例文帳に追加

(ii) Paragraph (2) Securities: any of the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

行の型を 'th' あるいは'td'のいずれかに設定します。例文帳に追加

Sets the type of a row to 'th' or 'td'  - PEAR

聖宝と観賢はいずれも醍醐寺関係の僧である。例文帳に追加

Both Shobo and Kangen were monks associated with Daigo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも、漢字体で、仮名は残っていないとされる。例文帳に追加

All of them were written in Chinese characters and no Kana versions remains till today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左右いずれからも折り畳み可能な台座例文帳に追加

PEDESTAL FOLDABLE FROM EITHER RIGHT OR LEFT - 特許庁

彼らはいずれも関東に土着した武士団を形成した。例文帳に追加

They all established the Samurai forces that settled in the Kanto area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザは、いずれか一つの診断メニューを選択する。例文帳に追加

The user selects any one of the diagnostic menus. - 特許庁

配線つなぎ替え部は、いずれかの第4配線といずれかの第1配線とを接続し、いずれかの第3配線といずれかの第2配線とを接続する。例文帳に追加

The wiring reconnection portion connects one of the fourth wiring line and one of the first wiring lines, and one of the third wiring lines and one of the second wiring lines to each other. - 特許庁

例文

そうすればいずれ、もう一台マシンを作れるかもしれない』例文帳に追加

so that in the end, perhaps, I may make another."  - H. G. Wells『タイムマシン』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS