例文 (999件) |
いばたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49878件
私は寝なければいけない。例文帳に追加
I have to sleep. - Weblio Email例文集
地盤が固い、地盤が軟い例文帳に追加
The ground is firm - 斎藤和英大辞典
地盤が固い、地盤が軟い例文帳に追加
The ground is soft. - 斎藤和英大辞典
私は何をすればいいの。例文帳に追加
What shall I do? - Tatoeba例文
ばか笑いする、高笑いする例文帳に追加
laugh boisterously - 日本語WordNet
いちばん高い所例文帳に追加
the highest point of a place - EDR日英対訳辞書
ひたむきに頑張る姿はすばらしい。例文帳に追加
Seeing someone earnestly working hard is wonderful. - Weblio Email例文集
そのバイトを始めたばかりだった。例文帳に追加
I had just started that part time job. - Weblio Email例文集
5, 6 人の者が相次いでばたばた倒れた.例文帳に追加
Five or six men fell down in rapid succession [one after another]. - 研究社 新和英中辞典
あなたがしたいようにすればいい。例文帳に追加
You should do what you want. - Weblio Email例文集
あなたは泣きたい時に泣けばいい例文帳に追加
You should cry when you want to. - Weblio Email例文集
ののしり言葉など荒っぽい言葉を彼はしばしば使った。例文帳に追加
He often used harsh language including swear words. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
自転車乗りは、しばしば潤いを与えなければならない例文帳に追加
the bicyclists must be hydrated frequently - 日本語WordNet
手を伸ばし彼の肩をたたいた。例文帳に追加
I reached out and tapped him on the shoulder. - Tatoeba例文
手を伸ばし彼の肩をたたいた。例文帳に追加
I reached out and tapped his shoulder. - Tatoeba例文
インバータ回路とインバータバッファ例文帳に追加
INVERTER CIRCUIT AND INVERTER BUFFER - 特許庁
私はずっとあなたのそばにいたい。例文帳に追加
I want to be at your side forever. - Weblio Email例文集
一体型囲碁盤例文帳に追加
INTEGRATED GO BOARD - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |