意味 | 例文 (999件) |
えいようしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49938件
そこで凍えないようにして下さいね。例文帳に追加
Don't freeze out there. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
火が消えないようにしてください。例文帳に追加
Please keep the fire from going out. - Tanaka Corpus
「正しいように見えなくもないが——」例文帳に追加
`That seems to be done right--' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
君と知り合えてとても嬉しいよ。例文帳に追加
I'm very happy to have met you. - Tatoeba例文
液垂れしない液体容器例文帳に追加
DRIPLESS LIQUID CONTAINER - 特許庁
永続しているという特性(うわべは、絶え間ないように見える)例文帳に追加
the property of being perpetual (seemingly ceaseless) - 日本語WordNet
衛生用紙製品例文帳に追加
SANITARY PAPER PRODUCT - 特許庁
栄養補助食品例文帳に追加
NUTRITION SUPPLEMENT - 特許庁
衛生用紙束例文帳に追加
SANITARY PAPER BUNDLE - 特許庁
水泳用ひれ足例文帳に追加
FIN FOOT FOR SWIMMING - 特許庁
おい,よしてくれ,本当のことを言えよ例文帳に追加
Oh, come on. Tell the truth. - Eゲイト英和辞典
新規抗真菌物質FA424A(N)、FA424A(O)、FA424B、及びFA424D例文帳に追加
NEW ANTIFUNGAL AGENT FA424A(N), FA424A(O), FA424B AND FA424D - 特許庁
この本は面白いように思えた。例文帳に追加
This book seemed interesting. - Tatoeba例文
この本は面白いように思えた。例文帳に追加
This book seemed interesting. - Tanaka Corpus
植物栄養素栄養サプリメント例文帳に追加
私が考えた内容例文帳に追加
What I've considered - Weblio Email例文集
調べ考える内容例文帳に追加
the contents of investigation and thought - EDR日英対訳辞書
SMC成形用組成物例文帳に追加
COMPOSITION FOR MOLDING SMC - 特許庁
歯科陶材用練和液例文帳に追加
MALAXATION LIQUID FOR DENTAL PORCELAIN MATERIAL - 特許庁
組換え抗VLA4抗体分子例文帳に追加
RECOMBINANT ANTI-VLA4 ANTIBODY MOLECULE - 特許庁
食生活変えた方がいいよ。例文帳に追加
I think you should change your eating habits. - Tatoeba例文
衛生用紙収納箱例文帳に追加
SANITARY PAPER HOUSING BOX - 特許庁
衛生用紙収納箱例文帳に追加
SANITARY PAPER STORAGE BOX - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |