1016万例文収録!

「えぬま」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えぬまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えぬまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49946



例文

SNMPエージェント部212はSNMPマネージャ1とSNMPにより情報を授受する。例文帳に追加

An SNMP agent section 212 exchanges information with an SNMP manager 1 by using the SNMP. - 特許庁

スペーサの厚さは、0.8nm未満、好ましくは0.1〜0.6nmである。例文帳に追加

The thickness of the spacer is less than 0.8 nm, preferably 0.1 to 0.6 nm. - 特許庁

酸化物含有膜の厚みは0.1nm以上500nm以下が好ましい。例文帳に追加

Preferably, the thickness of the oxide-containing film is 0.1-500 nm. - 特許庁

リチウム導電膜の厚さは、0.5nm以上5nm以下とすることが好ましい。例文帳に追加

Preferably, the thickness of the film is 0.5-5 nm. - 特許庁

例文

また、混合ドープGaN層6aの膜厚は25nm以下に形成される。例文帳に追加

Further, the mixed doped GaN layer 6a is25 nm in thickness. - 特許庁


例文

前記親水性被膜の厚みが20nm〜800nmであることが好ましい。例文帳に追加

The thickness of the hydrophilic coating film is preferably 20-800 nm. - 特許庁

AはNi及び/又はZn、更に、Dは、Taが好ましい。例文帳に追加

It is preferable that A is Ni and/or Zn, and D is Ta. - 特許庁

また、記録層の膜厚は13nm以上23nm以下であるものとする。例文帳に追加

The film thickness of the recording layer is specified to13 nm and ≤23 nm. - 特許庁

保護層の膜厚は1nm以上5nm以下とすることが好ましい。例文帳に追加

The film thickness of the protective layer is preferably ≥1 nm and ≤5 nm. - 特許庁

例文

Fe−N軟磁性薄膜の成膜方法およびFe−N軟磁性薄膜例文帳に追加

Fe-N SOFT MAGNETIC THIN-FILM AND METHOD OF FORMING THE SAME - 特許庁

例文

マップ検索処理では、0°≦ANG≦45°の角度ANGの正接tan(ANG)を検索用パラメータTANの絶対値|TAN|とし、角度ANGと、絶対値|TAN|との対応関係を示す所定マップに対して、絶対値|TAN|に応じたマップ検索を行い、角度ANGを算出する。例文帳に追加

In the map retrieval process, the tan(ANG) of angle ANG being 0°≤ANG45° is made the absolute value |TAN| for parameter TAN for searching, the prescribed map representing the corresponding relation between the angle ANG and absolute value |TAN|, the map search corresponding to the absolute value |TAN| is performed and the angle ANG is calculated (S06). - 特許庁

狛犬(こまいぬ、中国語:石獅子、英語:imperialguardianlion)とは、犬に似た想像上の獣の像である。例文帳に追加

A komainu ("獅子" in Chinese and "imperial guardian lion" in English) is an imaginary mythical beast that resembles a dog and lion mixed together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、横型のnMISQnを形成した後、縦型のMISQvnを形成した。例文帳に追加

After a lateral nMIS Qn is formed, a vertical MIS Qvn is formed. - 特許庁

また未反応DNAから化学的に反応した(例えばメチル化DNA)DNAまたはRNAを分離する例文帳に追加

A chemically reacted DNA or RNA (e.g., methylated DNA) is also separated from an unreacted DNA. - 特許庁

多結晶強磁性層5の厚さは、例えば1nm〜20nmとすることが好ましく、1nm〜5nmとすることがより好ましい。例文帳に追加

The thickness of the polycrystalline ferromagnetic layers is preferably 1 nm to 20 nm for example and more preferably 1 nm to 5 nm. - 特許庁

今朝彼はその駅で見知らぬ人に話しかけられました。例文帳に追加

He was talked to by a stranger this morning at that station.  - Weblio Email例文集

彼はその駅で見知らぬ人に話しかけられました。例文帳に追加

He was talked to by a stranger at that station.  - Weblio Email例文集

両親の家は空襲をまぬがれて健在だった.例文帳に追加

My parent's house managed to survive the air raid.  - 研究社 新和英中辞典

うっかりしゃべってしまって取り返しのつかぬことをした.例文帳に追加

I made an irreparable error in blurting it out.  - 研究社 新和英中辞典

幸い戦争中もこの家は罹災をまぬがれた.例文帳に追加

Luckily this house managed to escape any damage during the war.  - 研究社 新和英中辞典

私は商人ですから武芸を心得ませぬ例文帳に追加

As I am only a tradesman, I am not accustomed to the use of arms.  - 斎藤和英大辞典

金策をしてみたがまだ五十円足らぬ例文帳に追加

I have been trying to raise the money, but the sum comes short by fifty yen.  - 斎藤和英大辞典

僕はどこまでも決心を固守する(決して決心を翻さぬ)例文帳に追加

I will adhere to my resolution.  - 斎藤和英大辞典

九州くんだりまで来て空手では帰れぬ例文帳に追加

I can not return empty-handed after coming all the way to Kyushu.  - 斎藤和英大辞典

人は修養の上にも修養を積まねばならぬ例文帳に追加

We must go on improving our minds.  - 斎藤和英大辞典

してしまったことは取り返しがつかぬ例文帳に追加

What is done, can not be undone  - 斎藤和英大辞典

手段を選ぶにやかましくては金持ちにはなれぬ例文帳に追加

If you are scrupulous about the means, you will never get rich.  - 斎藤和英大辞典

畳の上の水練はまさかの時に役に立たぬ例文帳に追加

Theories will not avail you in the hour of dangerin the moment of peril.  - 斎藤和英大辞典

彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。例文帳に追加

He flatters himself that he is the best speaker of English. - Tatoeba例文

私の犬は自分の犬小屋に帰ります。例文帳に追加

My dog goes to its house. - Tatoeba例文

犬が大好きなので、よく犬と公園に行きます。例文帳に追加

I love dogs so I often go to the park with my dog. - Tatoeba例文

(着物の縫い直しで)前の縫い込みを背中に回す例文帳に追加

when remaking old clothes, to turn a hem under  - EDR日英対訳辞書

彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。例文帳に追加

He flatters himself that he is the best speaker of English.  - Tanaka Corpus

私の犬は自分の犬小屋に帰ります。例文帳に追加

My dog goes to its house.  - Tanaka Corpus

洋太郎の母は死ぬ前に,カオルを守るよう彼に言った。例文帳に追加

Before his mother died, she told Yotaro to protect Kaoru.  - 浜島書店 Catch a Wave

親水性膜形成用塗工液及び塗膜例文帳に追加

COATING LIQUID FOR FORMING HYDROPHILIC FILM AND COATING FILM - 特許庁

埋設塗覆装鋼管の塗膜損傷検出装置例文帳に追加

COATING FILM DAMAGE DETECTOR FOR BURIED COATED STEEL PIPE - 特許庁

塗膜の剥離液及び塗膜の剥離方法例文帳に追加

COATING FILM REMOVER AND METHOD FOR REMOVING COATING FILM - 特許庁

埋設塗覆装鋼管の塗膜損傷検出方法例文帳に追加

PAINT FILM DAMAGE DETECTION METHOD OF BURIED COATED STEEL PIPE - 特許庁

埋設塗覆装鋼管の塗膜損傷検出装置例文帳に追加

PAINT FILM DAMAGE DETECTING DEVICE FOR BURIED PAINTED STEEL PIPE - 特許庁

塗膜形成方法およびそれから得られた塗膜例文帳に追加

COATING FILM FORMATION METHOD AND COATING FILM OBTAINED BY THE SAME - 特許庁

埋設塗覆装鋼管の塗膜損傷検出方法例文帳に追加

PAINT FILM DAMAGE DETECTION METHOD OF BURIED PAINT COATED STEEL PIPE - 特許庁

塗膜形成方法およびそれから得られる塗膜例文帳に追加

COATING FILM FORMING METHOD AND COATING FILM OBTAINED BY THE METHOD - 特許庁

ところが、ジュリエットは、誓ってはなりませぬ、と彼を止めた。例文帳に追加

when she stopped him, begging him not to swear;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

「だが、正規の衛兵は置いてはおりませぬ。例文帳に追加

"but no regular guard is set.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そこで涙をぬぐって、なるべく元気な声で言いました。例文帳に追加

So she brushed away her tears, and went on as cheerfully as she could.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

前記誘電体薄膜は、Zr_2ON_2、Hf_2ON_2、またはCe_2ON_2からなることを特徴とする。例文帳に追加

The dielectric thin film is formed of Zr_2ON_2, Hf_2ON_2, or Ce_2ON_2. - 特許庁

これにより、各行列のn桁の数字を1桁に圧縮し、全体でn×n桁のマトリクスA(n×n)を縦横n+n桁の圧縮数字A’(n+n)に圧縮する。例文帳に追加

As a result, the numerals of the n digits of the respective matrices are compressed to one digit and the matrices A (n×n) of n×n digits as a whole are compressed to the compressed numeral A' (n+n) of the vertical and horizontal n×n digits. - 特許庁

ヌクレオチドプローブがDNAまたはRNAであり、下記ヌクレオチドV1またはV2であることを特徴とするヌクレオチドプローブ。例文帳に追加

This nucleotide probe comprises a DNA or a RNA, wherein the nucleotide probe is expressed as a nucleotide V1 or another nucleotide V2. - 特許庁

例文

SCR吸蔵NH_3量<NSR吸蔵NOx量の場合には、NSR吸蔵NOx量とSCR吸蔵NH_3量の差をSCR生成NH_3量が上回るまでリッチスパイクが実行される(ステップ180,190)。例文帳に追加

When (the SCR occluded NH_3 amount)<(the NSR occluded NOx amount), a rich spike is executed until an SCR generated NH_3 amount exceeds the difference between the NSR occluded NOx amount and the SCR occluded NH_3 amount (Step 180, 190). - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS