例文 (999件) |
おおづけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3221件
福神漬(ふくじんづけ、「ふくしんづけ」と呼ぶ地方も多い。)例文帳に追加
Fukujinzuke (or fukusinnzuke depending on regions) (literally, pickles of the gods of good fortune). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大急ぎで用を片づけた例文帳に追加
I despatched the business in a great hurry - 斎藤和英大辞典
大声で叫び続ける例文帳に追加
to continue to shout - EDR日英対訳辞書
大声で怒り続ける例文帳に追加
to continue scolding in a loud voice - EDR日英対訳辞書
臀筋はその大きさで特徴づけられている。例文帳に追加
The glutes are characterized by largeness. - Weblio英語基本例文集
あなたの手紙は私を大いに元気づけた.例文帳に追加
Your letter encouraged me greatly. - 研究社 新英和中辞典
最大の注意と大きな努力により特徴づけられる例文帳に追加
characterized by extreme care and great effort - 日本語WordNet
羽の覆いによって特徴づけられる例文帳に追加
characterized by a covering of feathers - 日本語WordNet
多くのシンボルにはそれに関連づけられたサイズがある。例文帳に追加
Many symbols have associated sizes. - JM
その位置づけについては不明な部分も多い。例文帳に追加
However, the position of the winter festivals in the annual festivals are unclear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多くの人がきな子の決意に勇気づけられた。例文帳に追加
Many people were encouraged by her determination. - 浜島書店 Catch a Wave
大きな有効性で特徴付けられる例文帳に追加
marked by great fruitfulness - 日本語WordNet
第1回動付勢手段の回動付勢力を第3回動付勢手段のそれより大きくする。例文帳に追加
Turning energization force of the first turning energization means is made to be larger than that of the third turning energization means. - 特許庁
第4回動付勢手段の回動付勢力を第2回動付勢手段のそれより大きくする。例文帳に追加
The turning energization force of the fourth turning energization means is made to be larger than that of the second turning energization means. - 特許庁
なお、お茶漬けの具材としては奈良漬と合わせ、一部のお茶漬け愛好家達の間で「緑茶漬けに合うゴールデンコンビ」とされている。例文帳に追加
Some people fond of chazuke with karashi-mentaiko and Narazuke (pickles seasoned in sake lees) say that these are 'the best combination for green tea chazuke.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もとは大家では息子どもを智慧づけのために奉公に出したものだ例文帳に追加
Rich merchants used to put out their boys to service, that they might see the world. - 斎藤和英大辞典
彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。例文帳に追加
He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else. - Tatoeba例文
毛に覆われた高密度被膜によって特徴づけられる多数の蛾の毛虫例文帳に追加
caterpillar of numerous moths characterized by a dense coat of woolly hairs - 日本語WordNet
大きく、一定した騒音で特徴づけられる聴覚の効果例文帳に追加
the auditory effect characterized by loud and constant noise - 日本語WordNet
多くの嚢胞を含む肥大した腎臓によって特徴づけられる腎臓病例文帳に追加
kidney disease characterized by enlarged kidneys containing many cysts - 日本語WordNet
先天性疾患で、異常に大きな舌によって特徴づけられる例文帳に追加
a congenital disorder characterized by an abnormally large tongue - 日本語WordNet
彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。例文帳に追加
He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else. - Tanaka Corpus
その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。例文帳に追加
The middle-aged women kept talking loudly all the way. - Tanaka Corpus
円の字をもつ仏師が多いため、後世に名づけられた。例文帳に追加
Because many of the busshi had the name with the letter En, the school was named so afterward. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |