例文 (999件) |
おおわけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1824件
大きさの順に仕分ける例文帳に追加
sort according to size - 日本語WordNet
大きく分けて江戸締めと大阪締めに分けられる。例文帳に追加
Variations are generally divided into Edo-jime and Osaka-jime. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大磯宿(神奈川県中郡(神奈川県)大磯町)例文帳に追加
Oiso-juku Station (Oiso-machi, Naka-gun, Kanagawa Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。例文帳に追加
We are sorry to say that we can not give you that information. - Tatoeba例文
教育は単に多くの事実を学ぶことにあるわけでない。例文帳に追加
Education does not consist simply in learning a lot of facts. - Tatoeba例文
ここ数日、花粉飛散量はとりわけ多かった。例文帳に追加
Over the past few days, pollen counts have been particularly high. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。例文帳に追加
We are sorry to say that we can not give you that information. - Tanaka Corpus
教育は単に多くの事実を学ぶことにあるわけでない。例文帳に追加
Education does not consist simply in learning a lot of facts. - Tanaka Corpus
神輿の祭りは、大きく分けて2種類に別けられる。例文帳に追加
Mikoshi festivals are roughly broken down into 2 categories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大きく分けて2種類あり、液体、固体に分けられる。例文帳に追加
They are roughly divided into two types: a liquid one and a solid one. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家臣団を大きく分けると以下のように分けられる。例文帳に追加
The vassals of the Takeda family were divided as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「こんな大きさでちかよるわけにはいかないわね。例文帳に追加
`it'll never do to come upon them THIS size: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
大麦と小麦って見分けれる?例文帳に追加
Can you distinguish barley from wheat? - Tatoeba例文
多くの中から選り分ける例文帳に追加
to distinguish from other things - EDR日英対訳辞書
現在の神奈川県大磯町例文帳に追加
The present Oisomachi, Kanagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大山(神奈川県)詣で、富士講例文帳に追加
A visit to Mt. Daisen and climbing and praying of Mt. Fuji - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大きく次の3種に分けられる。例文帳に追加
Generally, the application of Karyo can be divided into three categories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村長は「大きなニンジンも、大きな棒も持っていない」わけだ。例文帳に追加
a chief has ``no big carrot or big stick''. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
墓所は神奈川県大磯町の妙大寺。例文帳に追加
His graveyard is at Myodai-ji Temple in Oiso-machi, Kanagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の見方に対して, 同僚の多くが同感だというわけではない.例文帳に追加
It is not that many of his colleagues share [are in agreement with] his view. - 研究社 新和英中辞典
名所があまり多くて1、2日で見るわけにはいかなかった。例文帳に追加
There were too many sights to see in a day or two. - Tatoeba例文
そういうわけでこんなに多くの生徒が今日欠席しているのです。例文帳に追加
That is why so many students are absent today. - Tatoeba例文
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。例文帳に追加
That is why words sometimes have great power over us. - Tatoeba例文
とりわけ多くの子供たちが法の抜け穴をすり抜けている。例文帳に追加
A lot of children, especially, slip through the cracks in the law. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
名所があまり多くて1、2日で見るわけにはいかなかった。例文帳に追加
There were too many sights to see in a day or two. - Tanaka Corpus
そういうわけでこんなに多くの生徒が今日欠席しているのです。例文帳に追加
That is why so many students are absent today. - Tanaka Corpus
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。例文帳に追加
That is why words sometimes have great power over us. - Tanaka Corpus
ただ、闇雲に多くの事象と弘法大師が結び付けられたわけではない。例文帳に追加
However, it would not be true that many phenomena were blindly connected to Kobo Daishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在残っている写本には大きくわけて2つの系統がある。例文帳に追加
The remaining manuscripts are roughly divided into two lines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大足彦忍代別天皇(おほたらしひこおしろわけのすめらみこと)景行天皇例文帳に追加
Otarashihiko oshirowake no Sumeramikoto, the Emperor Keiko - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この見解は支持されることも多いが、決定的な根拠があるわけではない。例文帳に追加
Although this opinion finds much support, there is no conclusive evidence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、関西、とりわけ大阪では麺よりだしに重きを置き(後述)、例文帳に追加
Therefore, in the Kansai region, especially in Osaka, Udon noodles culture puts emphasis on broth rather than noodles (mentioned later). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またそれらの流派が特に当身技が多いわけではない。例文帳に追加
It is not so that those schools have more striking and kicking techniques. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |