例文 (999件) |
かめいてんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
暗号化メール配信システム例文帳に追加
CIPHERED MAIL DISTRIBUTION SYSTEM - 特許庁
監視カメラの遠隔制御システム例文帳に追加
REMOTE CONTROL SYSTEM FOR SUPERVISORY CAMERA - 特許庁
インテリジェントカメラヘッド例文帳に追加
INTELLIGENT CAMERA HEAD - 特許庁
回転式床面用ブラシ例文帳に追加
ROTARY TYPE FLOOR SURFACE BRUSH - 特許庁
コンテンツ作成装置及びカメラ例文帳に追加
CONTENT GENERATING DEVICE AND CAMERA - 特許庁
建設機械の監視カメラシステム例文帳に追加
防犯カメラ映像管理システム例文帳に追加
カメラ端局100はカメラ装置110とカメラ制御装置120から構成されている。例文帳に追加
The camera terminal station 100 includes a camera device 110 and a camera controller 120. - 特許庁
体腔内観察用テレビカメラ例文帳に追加
TELEVISION CAMERA FOR OBSERVING CELOM - 特許庁
回転台付きビデオカメラ例文帳に追加
VIDEO CAMERA WITH TURNTABLE - 特許庁
色分解式ステレオカメラ例文帳に追加
高精細テレビジョンカメラ装置例文帳に追加
簡易型水中TVカメラ例文帳に追加
複数カメラを用いた監視システム例文帳に追加
MONITORING SYSTEM USING MULTIPLE CAMERA - 特許庁
多焦点カメラの撮影光学系例文帳に追加
PHOTOGRAPHING OPTICAL SYSTEM FOR MULTIFOCAL CAMERA - 特許庁
カメラ映像配信システム例文帳に追加
車載カメラ映像伝送システム例文帳に追加
ON-VEHICLE CAMERA IMAGE TRANSMISSION SYSTEM - 特許庁
カメラ映像配信システム例文帳に追加
CAMERA VIDEO DISTRIBUTION SYSTEM - 特許庁
カメラダイレクト印刷システム例文帳に追加
CAMERA DIRECT PRINTING SYSTEM - 特許庁
カメラシステム、交換レンズ、外付けストロボ、カメラボディ、カメラシステムの設定方法、記憶媒体例文帳に追加
CAMERA SYSTEM, INTERCHANGEABLE LENS, STROBOSCOPE ATTACHED OUTSIDE, CAMERA BODY, AND METHOD FOR SETTING CAMERA SYSTEM, AND STORING MEDIUM - 特許庁
カメラシステムにおいてモニタ撮影モードの利便性を高める。例文帳に追加
To enhance the convenience of a monitoring photography mode in a camera system. - 特許庁
一瞬目を下にやり、自分が本当に立っているかどうかを確かめた。例文帳に追加
He glanced down at first in order to assure himself that he was really standing up, - Jack London『火を起こす』
赤目位置を正確に識別して、赤目処理を効率良く行える赤目軽減方法を提供する。例文帳に追加
To provide a red-eye alleviating method which enables efficient red-eye processing by identifying a red-eye position precisely. - 特許庁
このことからも、実物が現存しているかどうかは確かめようもない。例文帳に追加
This means that there is no way of determining whether the real objects are present or not. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複数のカメラ14は、カメラコントローラ装置16に接続している。例文帳に追加
A plurality of the cameras 14 are connected to a camera controller device 16. - 特許庁
ベースシンセサイザ等においてトリガーの検出精度をたかめる。例文帳に追加
To improve the detecting accuracy of a trigger in a base synthesizer or the like. - 特許庁
俺はここにきてあんたと会い、別の解釈がたつ可能性を確かめた。例文帳に追加
I came round to see you on the chance that some other explanation had suggested itself to you. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
監視カメラ1aは、ケース10とカメラ部11を備えている。例文帳に追加
The monitoring camera 1a is provided with a case 10 and a camera section 11. - 特許庁
「ついてきてくれ、この人物から何が分かるか確かめよう」例文帳に追加
"Come with me, and we will see what is to be made of this fellow." - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
ダーシー氏は首を入念に包みながら顔をしかめて立っていた。例文帳に追加
Mr. D'Arcy stood swathing his neck carefully and frowning. - James Joyce『死者たち』
簡単な構成で2台のデジタルカメラをステレオカメラとして利用する。例文帳に追加
To utilize two digital cameras as a stereo camera with a simple configuration. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |