1016万例文収録!

「きじゅうき」に関連した英語例文の一覧と使い方(997ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きじゅうきの意味・解説 > きじゅうきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きじゅうきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49948



例文

外傷や慢性感染症、重篤な病気などの後に、体重の回復を補助するために用いられる薬物。例文帳に追加

a drug used to help patients gain weight after injury, chronic infection, or severe illness.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

食欲や体重増加を促進するのにも用いられ、がんやその治療による体重減少に対する治療でも研究されている。例文帳に追加

it has also been used to stimulate appetite and weight gain, and is being studied in the treatment of weight loss caused by cancer and its treatment.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

コレステロールは健康には重要であり、細胞壁、組織、ホルモン、ビタミンd、および胆汁酸生成に必要である。例文帳に追加

cholesterol is important for good health and is needed for making cell walls, tissues, hormones, vitamin d, and bile acid.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

地質や土壌などの因子も重要だが,この生態地域(エコリージョン)では,他の因子が最も重要に思われる。例文帳に追加

Although factors such as geology and soils are also important, the other factors appear to be the most important in this ecoregion. - 英語論文検索例文集

例文

地質や土壌などの因子も重要だが,この生態地域(エコリージョン)では,他の因子が最も重要に思われる。例文帳に追加

Although factors such as geology and soils are also important, the other factors appear to be the most important in this ecoregion. - 英語論文検索例文集


例文

モデルの結果は,化学物質の衰退におけるその物質分配性の意義を強調し,そしてその重要性を重視する。例文帳に追加

The model results underscore the significance of chemical partitioning on chemical fate and highlight the importance. - 英語論文検索例文集

モデルの結果は,化学物質の衰退におけるその物質分配性の意義を強調し,そしてその重要性を重視する。例文帳に追加

The model results underscore the significance of chemical partitioning on chemical fate and highlight the importance. - 英語論文検索例文集

2 第二十七条及び第二十八条の規定は、通常第二種貨物利用運送事業に附帯する業務について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions in Articles 27 and 28 shall apply mutatis mutandis to the businesses generally associated with the standard second class consigned freight forwarding business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第二十五条第一項又は第四十六条第二項の規定に違反して事業計画又は集配事業計画を変更した者例文帳に追加

(iii) Has changed the business plan or collection and delivery business plan in violation of the paragraph (1) of Article 25 or paragraph (2) of Article 46;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十六条 次の各号のいずれかに該当する者は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 66 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine not more than five hundred thousand yen. Any person who:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、百五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 73 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine not more than one million five hundred thousand yen. Any one who:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 次の各号のいずれかに該当する者は、五十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 79 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a non-penal fine not more than five hundred thousand yen; Any person who:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第十六条本文及び第十七条の規定は、第一項の申立てについての決定について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of the main clause of Article 16 and Article 17 shall apply mutatis mutandis to an order on a petition set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) 興行に係る活動に従事する興行の在留資格をもって在留する者が客の接待に従事するおそれがないと認められること。例文帳に追加

ii. It must be clear that the foreign performers holding the status of residence of "Entertainer" are not required to take part in serving customers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 13 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第五十三条第五項において準用する職業安定法第三十七条第二項の規定による指示に従わなかった者例文帳に追加

(ii) A person who did not obey the instructions prescribed in Article 37 paragraph 2 of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53 paragraph 5; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ ニッケルの含有量が全重量の二五パーセントを超え、かつ、クロムの含有量が全重量の二〇パーセントを超える合金例文帳に追加

(b) Alloys with a nickel content exceeding 25 % of the total weight and a chrome content exceeding 20 % of the total weight  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二 第七号、第八号の二、第九号又は第十号のプログラムの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)例文帳に追加

xii) The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of the programs in item (vii), item (viii)-2, item (ix) or item (x  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二の二 第七号、第八号の二、第九号又は第十号のプログラムの使用に必要な技術(プログラムを除く。)例文帳に追加

xii)-2 The technology (excluding programs) necessary for the use of programs in item (vii), item (viii)-2, item (ix) or item (x  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第九条第四号若しくは第十三号又は第十四条第八号ロに該当するものを使用するために設計したプログラム例文帳に追加

(i) Programs designed for the use of items that fall under Article 9, item (iv) or Article 13 or Article 14, item (viii), (b).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第十四条第九号又は第十号に該当するものの設計又は製造に必要な技術例文帳に追加

iv) The technology necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 14, item (ix) or item (x  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 173 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十四条 次の各号のいずれかに該当する者は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 174 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十五条 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 175 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than 200,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

重量キログラム毎平方メートル 重量グラム毎平方メートル 水銀柱メートル 水柱メートル例文帳に追加

kilogram-force per square meter, gram-force per square meter, meter of mercury, meter of water  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十三条 この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 163 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 20 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 この法律は、商法等の一部を改正する法律(平成十二年法律第九十号)の施行の日から施行する。例文帳に追加

(1) This Act shall come into force as from the enforcement date (April 1, 2001) of the Act to Partially Amend the Commercial Code, etc. (Act No. 90 of 2000).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 第六条第一項の規定に違反した者は、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 47 A person who violates the provision of paragraph 1 of Article 6 shall be punished by a non-penal fine not more than 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十五 法第二条第一項第十九号に掲げる有価証券 当該有価証券に表示されるオプションの内容例文帳に追加

(xxv) the Securities listed in Article 2, paragraph (1), item (xix) of the Act: the details of the Option to be indicated on the relevant Securities; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 法第二条第八項第十号ホに規定する内閣府令で定める方法は、次に掲げる方法とする。例文帳に追加

Article 17 The methods specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (8), item (x), sub-item (e) of the Act, shall be those listed in the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 法第二条第三十一項第四号に規定する内閣府令で定める法人は、次に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 23 The juridical persons specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (31), item (iv) of the Act, shall be those listed in the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 法第二条第三十四項に規定する法人に類するものとして内閣府令で定めるものは、次に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 24 (1) Those similar to a juridical person as specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (34) of the Act, shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 法第二条第三十五項に規定する内閣府令で定めるものは、次に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 25 The acts as specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (35) of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第八条第二項、第十条並びに第十一条第一項及び第二項の規定は、前項の登録の更新について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 8, paragraph (2), Article 10 and Article 11, paragraphs (1) and (2) shall apply mutatis mutandis to the renewal of the Registration set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の十三 相互会社は、その主たる事務所の所在地において設立の登記をすることによって成立する。例文帳に追加

Article 30-13 (1) A Mutual Company shall be established by making a registration of incorporation at the location of its principal office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 相互会社は、会計帳簿の閉鎖の時から十年間、その会計帳簿及びその事業に関する重要な資料を保存しなければならない。例文帳に追加

(2) A Mutual Company shall retain its account books and important materials regarding its business for ten years from the time of the closing of the account books.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 第百六十五条の四第一項の規定による通知又は同条第二項の公告をした日から二十日を経過した日例文帳に追加

(c) The day on which twenty days have elapsed since a notice under Article 165-4, paragraph (1) or a public notice under paragraph (2) of the same Article was given;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の十三 機構に、役員として、理事長一人、理事二人以上及び監事一人以上を置く。例文帳に追加

Article 265-13 (1) The Corporation shall have one president, two or more directors, and one or more auditors as officers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の十七 監事は、理事長、理事、運営委員会の委員、評価審査会の委員又は機構の職員を兼ねてはならない。例文帳に追加

Article 265-17 No auditor shall concurrently hold the post of president, director, management committee member, evaluation examination board member, or employee of the Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の二十七の五 機構と特定の会員との関係について議決をする場合には、その会員は、議決権を有しない。例文帳に追加

Article 265-27-5 When a decision is to be made regarding the relationship between the Corporation and a certain membership, that membership shall have no voting rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 申請者等の子会社の業務の内容が第二百七十二条の三十九第三項各号のいずれかに該当するものであること。例文帳に追加

(iv) the business content of any Subsidiary Company of the Applicant, etc. falls under item of Article 272-39, paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二十条 次の各号のいずれかに該当する者は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 320 A person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第三百十五条第五号若しくは第三百十六条第一号から第三号まで、第六号若しくは第七号 三億円以下の罰金刑例文帳に追加

(i) Article 315, item (v), or Article 316, items (i) to (iii) inclusive, item (vi) or (vii); a fine of not more than three hundred million yen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第三百十六条の二又は第三百十七条第一号から第三号まで、第七号若しくは第八号 二億円以下の罰金刑例文帳に追加

(ii) Article 316-2, or Article 317, items (i) to (iii) inclusive, items (vii) or (viii); a fine of not more than two hundred million yen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十六条 機構の役員は、次の各号のいずれかに該当する場合には、五十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 336 In the case where an officer of an agency falls under either of the following items, he/she shall be punished by a non-penal fine of not more than five hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十七条の二 機構の役員は、次の各号のいずれかに該当する場合には、二十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 337-2 In the case where an officer of an agency falls under any of the following items, he/she shall be punished by a non-penal fine of not more than two hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十七条の三 第二百六十三条第二項の規定に違反した者は、百万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 337-3 Any person who has violated Article 263, paragraph (2) shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、金融再生委員会設置法(平成十年法律第百三十号)の施行の日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into effect as from the Effective Date of the Act for Establishment of the Financial Reconstruction Commission (Act No. 130 of 1998).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十七 特定目的会社による特定資産の流動化に関する法律第百十一条第四項第二号例文帳に追加

(xvii) Article 111, paragraph (4), item (ii) of the Act on the Liquidation of Specified Assets by Special Purpose Companies;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS