1016万例文収録!

「くさみ」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くさみの意味・解説 > くさみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くさみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49943



例文

番組記録再生システムおよび番組記録再生方法例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR PROGRAM RECORDING AND REPRODUCING - 特許庁

薄膜サーミスタ及び薄膜サーミスタの製造方法例文帳に追加

THIN-FILM THERMISTOR AND METHOD OF MANUFACTURING THIN-FILM THERMISTOR - 特許庁

水草処理方法および水草処理装置例文帳に追加

WATERWEED TREATMENT METHOD AND EQUIPMENT - 特許庁

薄膜サーミスタ及び薄膜サーミスタの製造方法例文帳に追加

THIN-FILM THERMISTOR AND MANUFACTURING METHOD THEREOF - 特許庁

例文

脈拍間隔算出装置及び脈拍間隔算出方法例文帳に追加

PULSATION INTERVAL CALCULATOR AND CALCULATION METHOD - 特許庁


例文

番組記録再生装置及び番組記録再生方法例文帳に追加

PROGRAM RECORDING AND REPRODUCING DEVICE AND PROGRAM RECORDING AND REPRODUCING METHOD - 特許庁

番組記録再生装置及び番組記録再生システム例文帳に追加

PROGRAM RECORDING/REPRODUCING APPARATUS AND SYSTEM - 特許庁

というのも私にはみるべきものがたくさんあるわけですから。例文帳に追加

for I have so much to see.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

かれはまじめくさってウィンクしてみせた。例文帳に追加

and he winked at me solemnly.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

「おまえらには、言いたいことがたくさんあるみたいだな」例文帳に追加

"You seem to have a lot to say,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

京都市伏見区深草坊町の深草北陵(ふかくさのきたのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Kita no Misasagi at Fukakusa Bo-cho Town, Fushimi Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

深草陵(ふかくさのみささぎ京都市伏見区深草東伊達町)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Misasagi (Higashi Date-cho Town, Fukakusa, Fushimi Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市伏見区深草坊町の深草北陵(ふかくさのきたのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Kita no Misasagi at Fukakusa Bo-cho, in the Fushimi Ward of Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市伏見区深草坊町にある深草北陵(ふかくさのきたのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Kita no Misasagi at Fukakusa Bo-cho, in the Fushimi Ward of Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市伏見区深草坊町にある深草北陵(ふかくさのきたのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Kita no Misasagi at Fukakusa Bo-cho Town, Fushimi Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市伏見区深草坊町にある深草北陵(ふかくさのきたのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Kita no Misasagi at Fukakusa Bo-Cho Town, Fushimi Ward, Kyoto city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府京都市伏見区深草坊町の深草北陵(ふかくさのきたのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Kita no Misasagi at Fukakusa Bo-cho Town, Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市伏見区深草坊町の深草北陵(ふかくさのきたのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Kita no Misasagi at Fukakusa Bo-cho, Fushimi Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市伏見区深草坊町の深草北陵(ふかくさきたのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Fukakusa no Kita no Misasagi in Fukakusa Bo-cho, Fushimi Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お店の開店初日、たくさんのお客様が並びました。例文帳に追加

Many customers lined up for the opening day of the shop.  - Weblio Email例文集

私はこの店にたくさんのお客さんが来るのを祈ります。例文帳に追加

I pray many customers will come to this shop.  - Weblio Email例文集

私から若いみなさんへのアドバイスは,できるだけたくさんの人に会い,たくさんの本を読み,たくさんの新しいことに挑戦することです。例文帳に追加

My advice to young people is to meet as many people, read as many books and try as many new things as you can. - 浜島書店 Catch a Wave

一つだけの耳に関連すること、一つだけの耳を持つこと、または一つだけの耳で聞くさ例文帳に追加

relating to or having or hearing with only one ear  - 日本語WordNet

良い木が腐った実を生み出すことはなく,腐った木が良い実を生み出すこともないのだ。例文帳に追加

For there is no good tree that brings forth rotten fruit; nor again a rotten tree that brings forth good fruit.  - 電網聖書『ルカによる福音書 6:43』

京都市伏見区深草坊町の深草十二帝陵こと深草北陵(ふかくさきたのみささぎ)に持明院統歴代とともに葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed with successive Emperors of Jimyo in to in Fukakusa kita no misasagi or also called as Fukakusa ju-ni tei ryo, Fukakusa bo-cho Town, in the Fushimi Ward of Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御陵の在所を以って深草帝(ふかくさのみかど)と呼ばれた。例文帳に追加

He was called "Fukakusa no Mikado," which came from the name of the place in which his mausoleum was located.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は大草香皇子(おおくさかのみこ。仁徳天皇の皇子)。例文帳に追加

The father of Prince Mayowa was Imperial Prince Okusaka, (Okusaka no Miko; he was a prince of the Emperor Nintoku.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拡散重み付き信号から、拡散重み付き信号の拡散テンソルに関連する量を決定する(46)。例文帳に追加

A quantity associated with the diffusion tensor is determined from the diffusion weighted signals (46). - 特許庁

私たちはその湖ではたくさんの白鳥を見ることができる。例文帳に追加

We can see many swans at that lake.  - Weblio Email例文集

辛いときは、私はお水をたくさん飲みながら食べます。例文帳に追加

When I am having a hard time, I eat and drink a lot of water.  - Weblio Email例文集

湖でたくさんの鴨が越冬しているのを見ることができる.例文帳に追加

We can see a large number of wild ducks passing the winter at [on] the lake.  - 研究社 新和英中辞典

表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。例文帳に追加

There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. - Tatoeba例文

表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。例文帳に追加

There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.  - Tanaka Corpus

核酸のみから構成される場合にあつては、調味料(核酸)例文帳に追加

Seasoning (Nucleic acid), where the substance is composed exclusively of nucleic acids  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ポリマー(A)は、側鎖ジアミンを有するポリイミド−ポリアミック酸である。例文帳に追加

The polymer (A) is a polyimide-polyamic acid having a side-chain diamine. - 特許庁

静脈撮像装置、静脈撮像方法および静脈認証装置例文帳に追加

VEIN IMAGING DEVICE, VEIN IMAGING METHOD, AND VEIN AUTHENTICATION DEVICE - 特許庁

くされた上方縁部を有する植え込み可能な膝蓋骨コンポーネント例文帳に追加

IMPLANTABLE PATELLA COMPONENT HAVING THICKENED SUPERIOR EDGE - 特許庁

下側冷却板45bには、処理済み基板7が密着され、冷却される。例文帳に追加

A treated substrate 7 is adhered to a lower cooling plate 45b for cooling. - 特許庁

見込み生産に対する生産計画作成装置および生産計画作成方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR PLANNING PRODUCTION IN SIGHT - 特許庁

さまざまな時代の要素を組み合わせた精巧緻(ち)密(みつ)な作品を描く。例文帳に追加

Yamaguchi creates finely detailed drawings that combine elements of different eras. - 浜島書店 Catch a Wave

日本神話にて、神産み(かみうみ)とは、イザナギ・イザナミが島々を生んだ(国産みの)後、神々を生み出していったことを指す。例文帳に追加

In Japanese myths, Kami-umi refers to Izanagi and Izanami's giving birth to numerous gods after they gave birth to various islands (Kuni-umi [a myth about the birth of the land of Japan]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

味噌の味噌臭さは上味噌にあらず例文帳に追加

“The perfection of art is to conceal art.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。例文帳に追加

She watched the grass turn green. - Tatoeba例文

露草の花の汁をしみ込ませた紙例文帳に追加

paper that has been used to absorb the liquid of crushed dayflowers  - EDR日英対訳辞書

包み隠さず,ありのままを見せるさま例文帳に追加

the state of exposing things as they are without concealing anything  - EDR日英対訳辞書

包み隠さずありのままを見せるさま例文帳に追加

the state of exposing things as they are without concealing anything  - EDR日英対訳辞書

水大葉子という,トチカガミ科の水草例文帳に追加

a plant called 'mizuobako'; (Ottelia japonica)  - EDR日英対訳辞書

お話し中すみませんが,お客様がお見えになりました例文帳に追加

I'm sorry to interrupt you, but there's someone to see you. - Eゲイト英和辞典

彼は社会のしがらみに束縛されているように見えない。例文帳に追加

He does not seem bound by the constraints of society. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

個人の好みに応じてミルク、砂糖を加えてもよい。例文帳に追加

Milk and sugar may be added according to personal taste. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS