意味 | 例文 (999件) |
くもまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24469件
全く問題ありません!例文帳に追加
No problem at all! - Tatoeba例文
彼は間もなく戻ります例文帳に追加
He will be back shortly. - Eゲイト英和辞典
時刻が遅くも早くもなくちょうどであるさま例文帳に追加
being just in time for something - EDR日英対訳辞書
行くも留まるも君の随意だ.例文帳に追加
You may go or stay at your pleasure [as you please]. - 研究社 新和英中辞典
試験までに余日いくばくも無い例文帳に追加
We are not many days from the examination - 斎藤和英大辞典
試験までに余日いくばくも無い例文帳に追加
We are within a few days of the examination. - 斎藤和英大辞典
何か書くものを貸してくれますか。例文帳に追加
Can I borrow something to write with? - Tatoeba例文
よくもこんな騒音に耐えれますね。例文帳に追加
How can you stand all these noises? - Tatoeba例文
おまえらの顔なんか見たくもない。例文帳に追加
I don't want to see your faces. - Tatoeba例文
何か書くもの、ありますか?例文帳に追加
Do you have something to write with? - Tatoeba例文
やみくもに、または不確実に捜す例文帳に追加
search blindly or uncertainly - 日本語WordNet
見たくもないと思うさま例文帳に追加
not wanting to even see someone or something - EDR日英対訳辞書
何か書くものはありますか例文帳に追加
Do you have anything to write with? - Eゲイト英和辞典
雰囲気はまんざら悪くもない。例文帳に追加
The air is not so bad, and the people are exceptionally friendly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
何か書くものを貸してくれますか。例文帳に追加
Can I borrow something to write with? - Tanaka Corpus
よくもこんな騒音に耐えれますね。例文帳に追加
How can you stand all these noises? - Tanaka Corpus
今は曇りです。例文帳に追加
It is cloudy now. - Weblio Email例文集
粗末な食物例文帳に追加
plain food―coarse food―rough fare―humble fare - 斎藤和英大辞典
粗末な食物例文帳に追加
plain food―poor fare - 斎藤和英大辞典
気を長く持ち給え例文帳に追加
Be patient! - 斎藤和英大辞典
学問を怠ける例文帳に追加
to neglect one's studies - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |