意味 | 例文 (999件) |
くもまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24469件
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。例文帳に追加
The results of the term examination were anything but satisfactory. - Tanaka Corpus
よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。例文帳に追加
How dare you ask me for help? - Tanaka Corpus
よくもまあ私にそんな口がきけるね。例文帳に追加
How dare you speak to me like that? - Tanaka Corpus
よくもまあそんな口のきき方ができるな。例文帳に追加
How dare you talk to me like that? - Tanaka Corpus
その物語は面白くもありまたためにもなる。例文帳に追加
The story is at once interesting and instructive. - Tanaka Corpus
この本はおもしろくもあり、またためにもなる。例文帳に追加
This book is at once interesting and instructive. - Tanaka Corpus
あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。例文帳に追加
He had the impudence to cut across our garden. - Tanaka Corpus
#に続くものはすべてコメントとして扱われ、無視されます。例文帳に追加
Anything following a # is considered a comment and ignored. - FreeBSD
あくまで彼の自発的意志にもとづくものだったようである。例文帳に追加
He appears to have voluntarily resigned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は,朝5時には早くも働き始めます。例文帳に追加
He starts working as early as five o'clock in the morning. - 浜島書店 Catch a Wave
ヒトくも膜下出血診断用マーカー及びその使用例文帳に追加
MARKER FOR DIAGNOSING HUMAN SUBARACHNOID HEMORRHAGE AND USE OF THE MARKER - 特許庁
脊椎くも膜下麻酔針の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR MANUFACTURING SPINAL ANESTHESIA NEEDLE - 特許庁
私が思うには、これは痛ましくもかわいらしい話なのです。例文帳に追加
and I think this was pathetic and pretty, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
清い心は天国と地獄にまで届くものであり、例文帳に追加
A pure heart seeth the very depths of heaven and hell. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
ぼくもまた笑いながら、部屋の中央へと進み出た。例文帳に追加
and I laughed too and came forward into the room. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「さあさあ、もっと速く!もっと!」と女王さまがさけび、例文帳に追加
`Now! Now!' cried the Queen. `Faster! Faster!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「なんともまあ、えらく他愛のないなぞなぞばかりをきくもんだな!」例文帳に追加
`What tremendously easy riddles you ask!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「陛下、そんなに大きな声で鳴くもんじゃありませんわ」例文帳に追加
`Your majesty shouldn't purr so loud,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
それはまったくもってぶたそのものでした。例文帳に追加
it was neither more nor less than a pig, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
けれどウェンディは少し疑わしくも思いました。例文帳に追加
But Wendy noticed with gentle concern - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
作物はあまり良く育たないだろう。例文帳に追加
The crops won't grow very well. - Weblio Email例文集
ある青年が蜘蛛にかまれた。例文帳に追加
Some adolescent got bitten by a spider. - Weblio Email例文集
あなたの畑の作物が枯れています。例文帳に追加
Your farm crops are shriveling up. - Weblio Email例文集
あなたから何の連絡もありません。例文帳に追加
We have heard nothing from you. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |