例文 (999件) |
万事見はからいでやっておくれ例文帳に追加
You may use your discretion in everything - 斎藤和英大辞典
万事見はからいでやっておくれ例文帳に追加
You may act at your discretion in everything - 斎藤和英大辞典
万事見はからいでやっておくれ例文帳に追加
I leave everything to your discretion - 斎藤和英大辞典
もっと糊を利かしておくれ例文帳に追加
I want more starch in it. - 斎藤和英大辞典
彼はおくればせに駈けつけた例文帳に追加
He arrived a day after the fair. - 斎藤和英大辞典
今後はおくれないようにします。例文帳に追加
I'll try not to be late in the future. - Tatoeba例文
どうか道を教えておくれ。例文帳に追加
Let me know the way. - Tatoeba例文
それが彼女がおくれたりゆうだ。例文帳に追加
That accounts for her delay. - Tatoeba例文
それが彼女がおくれたりゆうだ。例文帳に追加
That's the reason she's late. - Tatoeba例文
物事が予定よりおくれる例文帳に追加
to be behind schedule in things - EDR日英対訳辞書
期限がおくれるようにする例文帳に追加
to extend a deadline - EDR日英対訳辞書
他と比べておくれをとること例文帳に追加
a state of being comparatively slower than or inferior to another - EDR日英対訳辞書
郵便がストでおくれている。例文帳に追加
The mail is delayed because of the strike. - Tanaka Corpus
今後はおくれないようにします。例文帳に追加
I'll try not to be late in future. - Tanaka Corpus
悪天候で飛行機がおくれた。例文帳に追加
The plane was delayed on account of bad weather. - Tanaka Corpus
どうか道を教えておくれ。例文帳に追加
Let me know the way. - Tanaka Corpus
納期が遅れた。例文帳に追加
The time of delivery is delayed. - Weblio Email例文集
知恵の遅れた子.例文帳に追加
a backward child - 研究社 新英和中辞典
時勢に遅れて.例文帳に追加
behind the times - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |