意味 | 例文 (999件) |
ご苦労ありがとうございます。例文帳に追加
I appreciate your hard work. - Weblio Email例文集
テーブルクロスは戸棚にありますよ。例文帳に追加
The tablecloth is in the cabinet. - Tatoeba例文
このシャツで黒はありますか?例文帳に追加
Do you have this shirt in black? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
タグについている小袋にあります。例文帳に追加
There is a packet attached to the tag. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
テーブルクロスは戸棚にありますよ。例文帳に追加
The tablecloth is in the cabinet. - Tanaka Corpus
畔田伴存(くろだともあり)、畔田翠山(くろだすいざん)、畔田十兵衛などとも。例文帳に追加
Also he called himself Tomoari KURODA, Suizan KURODA, Jubei KURODA, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マイクロエンジニアリング専攻例文帳に追加
Department of Micro Engineering - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クロロギ酸アリルの製造方法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING ALLYL CHLOROFORMATE - 特許庁
アリルクロライドの製造方法。例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING ALLYL CHLORIDE - 特許庁
クロスローラベアリング用リテーナ例文帳に追加
RETAINER FOR CROSS ROLLER BEARING - 特許庁
アリルクロライドの製造方法例文帳に追加
METHOD OF PRODUCING ALLYL CHLORIDE - 特許庁
アリゲータ型クロスメンバ例文帳に追加
ALLIGATOR TYPE CROSS MEMBER - 特許庁
クロスローラベアリングおよびクロスローラベアリング用リテーナ例文帳に追加
CROSS ROLLER BEARING AND RETAINER FOR CROSS ROLLER BEARING - 特許庁
アリスはずいぶんくろうして赤ちゃんをつかまえました。例文帳に追加
Alice caught the baby with some difficulty, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
たびたびご足労をおかけして申し訳ありません.例文帳に追加
I'm sorry to have given you the trouble of coming over so often. - 研究社 新和英中辞典
彼は子細ありげに紙袋を取り出しそれを開けた.例文帳に追加
He produced a paper bag and opened it with a significant look. - 研究社 新和英中辞典
僕は、黒澤監督の映画を2本見たことがあります。例文帳に追加
I've seen a couple of Kurosawa's films. - Tatoeba例文
四つ葉のクローバーを見つけたことがありますか。例文帳に追加
Have you ever found a four-leaf clover? - Tatoeba例文
このシャツで黒い色のものはありますか?例文帳に追加
Do you have this shirt in black? - Tatoeba例文
あなたの家を見つけるのに、何の苦労もありませんでしたよ。例文帳に追加
I had no difficulty finding your house. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |