1016万例文収録!

「こだやま」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こだやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こだやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49815



例文

この家の所有者は山田さんだ。例文帳に追加

The owner of this house is Mr. Yamada. - Tatoeba例文

この家の所有者は山田さんだ。例文帳に追加

This house belongs to Mr Yamada.  - Tanaka Corpus

私は山田花子です。例文帳に追加

I am Hanako Yamada.  - Weblio Email例文集

今夜は誰の泊り番か例文帳に追加

Who is on duty tonight?  - 斎藤和英大辞典

例文

大山猫という動物例文帳に追加

a type of animal called 'ohyamaneko'  - EDR日英対訳辞書


例文

廬山天台講寺例文帳に追加

Rozan Tendaiko-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東家夢助(函館)例文帳に追加

Yumesuke AZUMAYA (Hakodate)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但島国造例文帳に追加

Tajima no Kuni no miyatsuko  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇治山田陵墓参考地例文帳に追加

Ujiyamada mausoleum reference site  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

JR福知山線脱線事故例文帳に追加

JR Fukuchiyama Line Derailing accident  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山田重満の子。例文帳に追加

He was a son of Shigemitsu YAMADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平山直季の子。例文帳に追加

He was the son of Naosue HIRAYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に中山忠光。例文帳に追加

Tadamitsu NAKAYAMA was his son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢田坐久志玉比古神社例文帳に追加

Yatanimasukushitamahiko-jinja Shrine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山形鋼の段積み装置例文帳に追加

ANGLE STEEL STACKING DEVICE - 特許庁

こんにちは、私は山田といいます。例文帳に追加

Hello, my name is Yamada.  - Weblio Email例文集

そこで山田さんに会いました。例文帳に追加

I met with Mr. Yamada there.  - Weblio Email例文集

杣木を杣山から切り出すこと例文帳に追加

the act of cutting down timber on a mountain  - EDR日英対訳辞書

杣山から杣木を切り出すこと例文帳に追加

the act of cutting down trees on a mountain  - EDR日英対訳辞書

これらの雪だるまは安平町の早(はや)来(きた)雪だるま郵便局から送られた。例文帳に追加

The snowmen were sent from Hayakita Yukidaruma Post Office in Abira Town.  - 浜島書店 Catch a Wave

「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」例文帳に追加

"Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around." - Tatoeba例文

「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」例文帳に追加

"Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."  - Tanaka Corpus

でもまだ煙突の煙やドアの取ってや壁のばらはみることができましたし、全てがそのままでした。例文帳に追加

but still you could see the smoke and the door-handle and the roses on the wall, every one complete.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

そこがとても過ごしやすい国だと聞いたことがあります。例文帳に追加

I have heard that it is a very comfortable country there.  - Weblio Email例文集

山田さんは今週中休みです。例文帳に追加

Ms. Yamada will be off during this week.  - Weblio Email例文集

山田さんは今週お休みです。例文帳に追加

Yamada is on vacation this week.  - Weblio Email例文集

甘やかしすぎると子供をダメにする例文帳に追加

too much indulgence spoils a child  - 日本語WordNet

子供や卵を母体の外へ出す例文帳に追加

to give birth to a child; to lay an egg  - EDR日英対訳辞書

綾部安国寺IC~宮津天橋立IC例文帳に追加

Ayabe Ankokuji IC to Miyatsu Amanohashidate IC  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

築城者(奈良元安)生駒親正例文帳に追加

Built by Chikamasa IKOMA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神輿や山車が町を練り歩く例文帳に追加

Portable shrines and floats parade through the city.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

薬効体並びに薬草入りマット例文帳に追加

MEDICINAL BODY AND MAT CONTAINING MEDICINAL HERB - 特許庁

一説には、二(イ巻第二)かヽやく日の宮このまきなし(イこのまきもとよりなし)。例文帳に追加

One theory proposes that Kagayaku Hinomiya didn't originally exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。例文帳に追加

There's still a lot left to do, so I won't get bored. - Tatoeba例文

この問題について輿論がだいぶやかましかった例文帳に追加

The public raised an outcry on the question  - 斎藤和英大辞典

この問題について輿論がだいぶやかましかった例文帳に追加

The question awoke a clamorous public controversy.  - 斎藤和英大辞典

手を出したからはどこまでもやり抜く決心だ例文帳に追加

Now that I have put my hand to the plough, I am determined to fight it out.  - 斎藤和英大辞典

トマトやトマト加工品が今年は大人気だ。例文帳に追加

Tomatoes and processed tomato products are very popular this year.  - 浜島書店 Catch a Wave

これからやっていくべき課題だと思っております。例文帳に追加

So, yes, we would like to promote this. - 厚生労働省

ここは街で一番安い店だ。例文帳に追加

This is the cheapest shop in town. - Tatoeba例文

ここは街で一番安い店だ。例文帳に追加

This is the cheapest store in town. - Tatoeba例文

ここでは誤りは明かだ。例文帳に追加

The flaw here is obvious.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

ましてや、彼女はこの状況に我慢できないだろう。例文帳に追加

Moreover, she probably cannot tolerate this situation.  - Weblio Email例文集

妻が死んだ男の人は男やもめと呼ばれます。例文帳に追加

A man whose wife is dead is called a widower. - Tatoeba例文

学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。例文帳に追加

The man who stops learning is as good as dead. - Tatoeba例文

妻が死んだ男の人は男やもめと呼ばれます。例文帳に追加

A man whose wife is dead is called a widower.  - Tanaka Corpus

学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。例文帳に追加

The man who stops learning is as good as dead.  - Tanaka Corpus

わたしたちは、今やだれも撃たれていないことはわかってます。例文帳に追加

We know now that no one had been hit.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

来年の大会は福島県郡(こおり)山(やま)市(し)で開催される予定だ。例文帳に追加

Next year, the event will be held in Koriyama, Fukushima Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

実のところ、彼女はやけになって、有り金をみんな人にやってしまったのだ。例文帳に追加

To tell the truth, she gave away all her money to others in desperation. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS