意味 | 例文 (999件) |
こわめしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1172件
恐角目の絶滅した1科例文帳に追加
an extinct family of Dinocerata - 日本語WordNet
元々は女房詞であり、強飯(こわめし)ともいう。例文帳に追加
This term is originally one of the court-lady language, and it is also referred to as kowameshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は怖い夢を見た。例文帳に追加
I had a nightmare. - Weblio Email例文集
メキシコ湾の海岸例文帳に追加
a seashore of the Gulf of Mexico - 日本語WordNet
メキシコ湾内の湾例文帳に追加
a bay of the Gulf of Mexico - 日本語WordNet
《諺》 盲(めくら)蛇に怖(お)じず.例文帳に追加
Fools rush in where angels fear to tread. - 研究社 新英和中辞典
壊れるくらいに私を抱きしめて。例文帳に追加
Please hug me until it seems like I'll break. - Weblio Email例文集
鯛おこわ(鯛めしともいう)例文帳に追加
Tai okowa (okowa with sea bream and it is also called tai-meshi, which literally means "sea bream rice") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「小生意気で無礼なこわっぱめ、覚悟しろ」とフックが言えば、例文帳に追加
"Proud and insolent youth," said Hook, "prepare to meet thy doom." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
恐がってびくびくし始める例文帳に追加
to begin to be frightened - EDR日英対訳辞書
位置を変えるのをためらったため、手足が疲れ、こわばっていた。例文帳に追加
My limbs were weary and stiff, for I feared to change my position; - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
夢をこわしたくないが, 君が勝つ見込みは全然ないよ.例文帳に追加
I hate to disillusion you, but your chances of winning are nil. - 研究社 新和英中辞典
御強(おこわ)とは、もち米を蒸した米飯のこと。例文帳に追加
Okowa refers to rice served as a meal cooked by steaming glutinous rice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
染め飯という,くちなしで黄色に着色した強飯例文帳に追加
a dish made of rice dyed yellow with gardenias, called 'somei-' - EDR日英対訳辞書
基礎がしっかりしていないため,すぐこわれてしまう物事例文帳に追加
a thing that can be easily knocked down because of its poor foundation - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |