1016万例文収録!

「さどり」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さどりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さどりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28962



例文

世にふるもさらに祇空のやどりかな例文帳に追加

Time has passed, and again there is Giku staying for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大鳥造(大鳥大社・大阪府堺市)例文帳に追加

Otori-zukuri style (Otori-taisha Shrine, Sakai City, Osaka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平家一門はその後、海上をさまよい屋島にたどり着く。例文帳に追加

Later, the Taira clan escaped by sea and finally reached Yashima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翠山、翠嶽、紫藤園などと号し、通称十兵衛。例文帳に追加

He called himself Suizan, Suidake, Shitoen, etc. and his common name was Jubei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五(ご)嶋(とう)みどりさん,グラミー賞受賞例文帳に追加

Goto Midori Wins Grammy - 浜島書店 Catch a Wave


例文

ドリル検査装置、ドリル検査方法、およびそのプログラム例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR INSPECTING DRILL AND ITS PROGRAM - 特許庁

ドリル用インサートおよびインサートドリ例文帳に追加

INSERT FOR DRILL AND INSERT DRILL - 特許庁

ドリル検査装置、ドリル検査方法、およびそのプログラム例文帳に追加

DRILL INSPECTING DEVICE, DRILL INSPECTING METHOD, AND PROGRAM - 特許庁

ドリル用切削インサートおよびドリルユニット例文帳に追加

CUTTING INSERT FOR USE IN DRILL, AND DRILL UNIT - 特許庁

例文

間取り図作成装置及び間取り図作成プログラム例文帳に追加

FLOOR PLAN PREPARING DEVICE AND FLOOR PLAN PREPARING PROGRAM - 特許庁

例文

めんどりはびっくりして、鳴きさけびます。例文帳に追加

The hen was frightened, and screamed,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「もしぼくがおかあさんのところにもどりたいとしたら、」例文帳に追加

"If I chose to go back to mother,"  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

すぐさま池にたどり着くというわけにはいかなかった。例文帳に追加

It took him several minutes to come to the pond.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

《関数の》 実際に返された戻り値例文帳に追加

the returned value  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

最大限の努力をしなさい。例文帳に追加

Mark your maximum efforts. - Tatoeba例文

さまざまな緑のクサカゲロウ例文帳に追加

a variety of green lacewing  - 日本語WordNet

彼の最善の努力は妨害された例文帳に追加

his best efforts were thwarted  - 日本語WordNet

最大限の努力をしなさい。例文帳に追加

Mark your maximum efforts.  - Tanaka Corpus

そこには色とりどりの花が咲く野原が広がっていた。例文帳に追加

There, there was an wide multicolored field of blooming flowers.  - Weblio Email例文集

亡霊はおんどりが時を作り始めるやいなや消え去った.例文帳に追加

The ghost vanished the (very) moment the cock began to crow.  - 研究社 新英和中辞典

山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。例文帳に追加

I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. - Tatoeba例文

ついに彼らは山頂にたどり着いた。例文帳に追加

At last, they reached the top of the mountain. - Tatoeba例文

産卵したばかりで鋭くガーガーと鳴くめんどり例文帳に追加

a hen that has just laid an egg and emits a shrill squawk  - 日本語WordNet

木賊色という,みどりの黒みを帯びた染め色例文帳に追加

a black green Japanese dye color, called 'tokusairo'  - EDR日英対訳辞書

どりという,サケとマスの母船式漁業方式例文帳に追加

a fishing method used to catch salmon and trout from a main shipping vessel, called 'okidori'  - EDR日英対訳辞書

最近このめんどりはあまり卵を産まない例文帳に追加

This hen doesn't lay well these days. - Eゲイト英和辞典

庭には色とりどりの花が咲き乱れていた例文帳に追加

The garden was a riot of color. - Eゲイト英和辞典

画家は絵を色とりどりの水彩絵の具で塗った例文帳に追加

The artist washed his picture with various watercolors. - Eゲイト英和辞典

山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。例文帳に追加

I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.  - Tanaka Corpus

世にふるも更に宗祇のやどり例文帳に追加

Time has passed, and again there is Sogi staying for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祇園東:小町踊り:小町踊りを参照。例文帳に追加

Gion Higashi fleshpot: Komachi odori dance: Refer to the section on the Komachi odori dance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて山中の一軒家にたどりつく。例文帳に追加

They later come to a solitary house in the mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御封奉寄本記(山河奉寄本記)例文帳に追加

Gofu Hoki Hongi (or Sanga Hoki HongiRecord of Gofu Hoki or Origin of Sanga Hoki)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎年11月には名物の祇園をどりの開催地となる。例文帳に追加

In November every year, the famous Gion-odori dance is held here.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朔太郎はアキの思い出をたどり,隠れた「真実」を知る。例文帳に追加

Sakutaro follows his memories of Aki and discovers the hidden "truth."  - 浜島書店 Catch a Wave

そして,誰(だれ)が最初にチェストにたどり着くのか。例文帳に追加

And who will get to the chest first?  - 浜島書店 Catch a Wave

緑被マップまたは緑視マップの作成方法例文帳に追加

METHOD FOR PREPARING GREEN COVERAGE RATIO MAP OR GREEN VIEW MAP - 特許庁

ドリルインサート及びこれを用いたスローアウェイドリ例文帳に追加

DRILL INSERT AND THROW AWAY DRILL USING IT - 特許庁

温度履歴センサ及び温度履歴管理方法例文帳に追加

TEMPERATURE HYSTERESIS SENSOR AND METHOD FOR MANAGING TEMPERATURE HYSTERESIS - 特許庁

ドリルホルダ及び刃先交換式ドリ例文帳に追加

DRILL HOLDER AND CUTTING EDGE EXCHANGE TYPE DRILL - 特許庁

スローアウェイドリルおよびそれに用いるドリルインサート例文帳に追加

THROW-AWAY DRILL AND DRILL INSERT USED THEREFOR - 特許庁

ドリルおよび該ドリルを用いる切削方法例文帳に追加

DRILL AND CUTTING METHOD USING THE SAME - 特許庁

ドリルホルダ及び刃先交換式ドリ例文帳に追加

DRILL HOLDER AND EDGE EXCHANGEABLE DRILL - 特許庁

イグサ品種「ひのみどり」の識別マーカー例文帳に追加

DISCRIMINATION MARKER OF RUSH VARIETY HINOMIDORI - 特許庁

ノンコアドリル及びノンコアドリルを用いた研削方法例文帳に追加

NON-CORE DRILL, AND GRINDING METHOD USING THE SAME - 特許庁

イグサ品種「ひのみどり」の識別マーカー例文帳に追加

IDENTIFICATION MARKER OF RUSH VARIETY 'HINOMIDORI' - 特許庁

草地の緑は、隣接する森の緑よりも鮮やかだ。例文帳に追加

Its green was more vivid than that of the inclosing forest.  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

真剣になるように努力しなさい。例文帳に追加

Try to get serious. - Weblio Email例文集

山田さんは何時に戻りますか?例文帳に追加

What time will Ms. Yamada return?  - Weblio Email例文集

例文

さっき日本に戻りました。例文帳に追加

I just now came back to Japan.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS