例文 (999件) |
さんもんじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12850件
各部門の生産性上昇例文帳に追加
Increase in productivity in each sector - 経済産業省
従来型産業公害問題例文帳に追加
Traditional pollution problems caused by industries - 経済産業省
高岡市はドラえもんの作者である藤子・F・不(ふ)二(じ)雄(お)さんの故郷だ。例文帳に追加
Takaoka is the hometown of Fujiko F. Fujio, the creator of Doraemon. - 浜島書店 Catch a Wave
三 既にした質問と重複する質問例文帳に追加
(iii) Question that overlaps with any previous question - 日本法令外国語訳データベースシステム
私たちはおじさんの訪問を楽しみにまってます。例文帳に追加
We are looking forward to our uncle's visit. - Tatoeba例文
私たちはおじさんの訪問を楽しみにまってます。例文帳に追加
We're looking forward to our uncle's visit. - Tatoeba例文
産褥期には周産期専門医が彼女の世話をした例文帳に追加
a perinatologist cared for her during the puerperium - 日本語WordNet
私たちはおじさんの訪問を楽しみにまってます。例文帳に追加
We are looking forward to our uncle's visit. - Tanaka Corpus
3.計算の過程で抽出された実務上の問題点等例文帳に追加
3. Practical Issues and Challenges Identified in the Calculation - 金融庁
1552年(天文21)1月9日、正三位に昇叙し、参議左衛門督如元。例文帳に追加
On January 9, 1552, he was promoted to Shosanmi while retaining his position of Sangi and Saemon no kami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「これ以上はさがれませんや、うしろに柵があるもんで」と帽子屋さん。例文帳に追加
`I can't go no lower,' said the Hatter: `I'm on the floor, as it is.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
三 再主尋問 反対尋問に現れた事項及びこれに関連する事項例文帳に追加
(iii) Redirect examination - Matters mentioned in the cross examination and any matters related thereto - 日本法令外国語訳データベースシステム
四奉請(しぶじょう)とは法照禅師五会法事讃から採った偈文(げもん)である。例文帳に追加
Shibujo is a gemon taken from Hoshozenshi Goehojisan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
体重超過?それは私のお父さんの問題だと思います。例文帳に追加
Overweight? I guess that's my father's problem. - Weblio Email例文集
山田さんに貴方の質問事項を確認しました。例文帳に追加
I confirmed your question items with Yamada. - Weblio Email例文集
マネージャーはたくさんの問題を扱っています。例文帳に追加
The manager deals with many problems. - Tatoeba例文
マネージャーはたくさんの問題を扱っています。例文帳に追加
The manager deals with many problems. - Tanaka Corpus
山口敬(たか)史(し)さん(31)が個人部門で優勝した。例文帳に追加
Yamaguchi Takashi, 31, won first prize in an individual category. - 浜島書店 Catch a Wave
リン酸化物が、五酸化アンチモン微粒子に担持されてなる。例文帳に追加
The phosphorus oxide is carried on the antimony pentoxide microparticle. - 特許庁
いつだかキーガン爺さんと話していたんだ、門番の。例文帳に追加
I was talking one day to old Keegan, the porter. - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
第一款 専門委員(第三十四条の二—第三十四条の十)例文帳に追加
Subsection 1 Technical Adviser (Article 34-2 to Article 34-10) - 日本法令外国語訳データベースシステム
知恩院三門、東本願寺御影堂門とともに、京都三大門の一つに数えられている。例文帳に追加
It is considered one of the three great gates of Kyoto along with the Sam-mon Gate of Chion-in Temple and Mieido-mon Gate of Higashi Hongan-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
制御回路310はその注文データを注文受注機320に送信して注文を受け付ける。例文帳に追加
The control circuit 310 transmits the order data to an order accepting machine 320 and accepts the order. - 特許庁
歌舞伎『楼門五三桐』二幕目返し「南禅寺山門の場」を単独で上演するときの通称→『楼門五三桐』を参照。例文帳に追加
The name ordinarily given to the 'Nanzenji Sanmon' scene of the second act of the kabuki play "Sanmon Gosan no Kiri" when performed independently (refer to 'Sanmon Gosan no Kiri'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古参教授の奥さんたちは、もう新来者への午後の訪問には行っていない例文帳に追加
senior professors' wives no longer make afternoon calls on newcomers - 日本語WordNet
十三代目片岡仁左衛門(じゅうさんだいめかたおかにざえもん、明治36年(1903年)12月15日-平成6年(1994年)3月26日)は歌舞伎役者。例文帳に追加
Jusandai-me (the thirteenth) Nizaemon KATAOKA (male, December 15, 1903 to March 26, 1994) was a kabuki actor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある部門の予算を必要に応じて他の部門に流用する例文帳に追加
to divert a budget of a certain section to other sections as the need arises - EDR日英対訳辞書
香偈(こうげ)とは浄土法事讃から採った偈文(げもん)である。例文帳に追加
Koge is a gemon taken from the Jodo Hojisan (Hymns of the Pure Land Ritual). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
では、この炭酸ガスで同じようなことができないもんでしょうか。例文帳に追加
Now, suppose we do something of the same kind here with this carbonic acid. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
この決定に応じて、透かし地紋印刷時の地紋パターン描画を行い(S3303)、または、重ね地紋印刷時の地紋パターン描画を行う(S3306)。例文帳に追加
According to the decision, drawing of the design pattern at the time of the watermark design printing is performed (S3303), or drawing of the design pattern at the time of the overlap design printing is performed (S3306). - 特許庁
その内特に優れた女性3人を県門の三才女(けんもんのさんさいじょ)と称し、特に優れた男性4人を県門の四天王(けんもんのしてんのう)と称した。例文帳に追加
Among them, the three most talented women were called Kenmon no Sansaijo (the three talented women of the Agatai school) and the four most talented men were called Kenmon no Shitenno (the four talented men of the Agatai school). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二十三条 学問の自由は、これを保障する。例文帳に追加
Article 23. Academic freedom is guaranteed. - 日本法令外国語訳データベースシステム
江戸時代を通じて三曲合奏が盛んであった。例文帳に追加
These three instruments were played together frequently throughout the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |