1016万例文収録!

「さん と」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さん との意味・解説 > さん とに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さん との部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49954



例文

「トレローニーさん例文帳に追加

"Trelawney,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

さんのこは好き?例文帳に追加

Do you like your brother? - Tatoeba例文

彼のお父さんはお医者さんですか。例文帳に追加

Is his father a doctor? - Tatoeba例文

トムさんはメアリさんを帰らせました。例文帳に追加

Tom sent Mary home. - Tatoeba例文

例文

トムさんはメアリさんにやさしい。例文帳に追加

Tom is kind to Mary. - Tatoeba例文


例文

メアリーさんがトムさんの奥様よ。例文帳に追加

Mary is Tom's wife. - Tatoeba例文

お父さん,お客さんですよ例文帳に追加

You've got company, Dad. - Eゲイト英和辞典

「みなさん、倫子さん、こんにちは。」例文帳に追加

Hi, Tomoko-san, Hello everyone!”  - 経済産業省

「花子さん太郎さんって、どっちが若いの?」「太郎さんよ」例文帳に追加

"Who is younger, Hanako or Taro?" "Taro is." - Tatoeba例文

例文

准三后(じゅさんごう)、准三宮(じゅさんぐう)もいう。例文帳に追加

Jugo is also called Jusango or Jusangu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

産物がたくさんれるこ例文帳に追加

the condition of a harvest being plentiful  - EDR日英対訳辞書

屠蘇/屠蘇散(さん例文帳に追加

Toso (New Year's spiced sake)/tososan (spices for flavoring toso)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スミスさんいう人.例文帳に追加

a Mr. Smith  - 研究社 新英和中辞典

スミスさんかいう人.例文帳に追加

a certain Mr. Smith  - 研究社 新英和中辞典

彼は兄さんは異なる。例文帳に追加

He differs from his brother. - Tatoeba例文

お父さんは違うんだ。例文帳に追加

I'm not my father. - Tatoeba例文

お父さんは違うんだ。例文帳に追加

I'm different from my father. - Tatoeba例文

グリーンさんいう人例文帳に追加

one Green - Eゲイト英和辞典

彼は兄さんは異なる。例文帳に追加

He differs from his brother.  - Tanaka Corpus

山内杜氏(さんないうじ)例文帳に追加

Sannai Toji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庄内杜氏(さんないうじ)例文帳に追加

Shonai Toji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寅(ら)さん40周年例文帳に追加

Tora-San’s 40th Anniversary  - 浜島書店 Catch a Wave

さんが言うこにゃ例文帳に追加

`In my youth,' said his father,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「おまえさんは年をった。例文帳に追加

"you're old,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「お父さんは無理したら、」例文帳に追加

"As I can't be father,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

接続部材33は芯部331内側鍔部332外側鍔部333を含む。例文帳に追加

The connection member 33 includes a core section 331, an inner flange section 332, and an outer flange section 333. - 特許庁

さんおっかさんは30年前に結婚したんだ。例文帳に追加

She and I have been married 30 years. - Tatoeba例文

さんおっかさんは30年前に結婚したんだ。例文帳に追加

She and I have been married 30 years.  - Tanaka Corpus

ケース30は、ケース31,32、隔壁33を含む。例文帳に追加

The case 30 includes cases 31 and 32 and a partition wall 33. - 特許庁

内プレート33は、基部33a、係止板部33c、基部33a係止板部33cの間に設けられた曲げ部33dを有する。例文帳に追加

The inner plate 33 has a base part 33a, a securing plate part 33c, and a bent part 33d provided between the base part 33a and the securing plate part 33c. - 特許庁

第二光センサー素子3332の縁3332a第三光センサー素子3333の縁3333aは、X方向に間隔D2ずれている。例文帳に追加

An edge 3332a of the second photosensor element 3332 is deviated by an interval D2 in the X direction from an edge 3333a of the third photosensor element 3333. - 特許庁

参考なる値例文帳に追加

reference values  - Weblio Email例文集

参加者ご例文帳に追加

Each participant - Weblio Email例文集

資産負債.例文帳に追加

assets and liabilities  - 研究社 新英和中辞典

りの散歩.例文帳に追加

a solitary walk  - 研究社 新英和中辞典

財産負債例文帳に追加

assets and liabilities  - 斎藤和英大辞典

等外三等例文帳に追加

third sub-grade  - 斎藤和英大辞典

資産負債例文帳に追加

assets and liabilities  - 斎藤和英大辞典

ても悲惨な例文帳に追加

extremely distressing  - 日本語WordNet

財産宝物例文帳に追加

possessions  - EDR日英対訳辞書

散文例文帳に追加

poetry and prose  - EDR日英対訳辞書

計算高いこ例文帳に追加

mercenariness  - EDR日英対訳辞書

資産負債例文帳に追加

assets and liabilities - Eゲイト英和辞典

加算減算。例文帳に追加

Addition and subtraction.  - JM

x y の加算例文帳に追加

sum of x and y  - Python

ボイス参加例文帳に追加

Voice and participation  - 財務省

生産するこ例文帳に追加

To produce - 特許庁

山号を宀一山(べんいちさん号する。例文帳に追加

Its Sango is Benichisan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

お母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。例文帳に追加

Dad told me to help you, Mom. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS