例文 (999件) |
しあけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14288件
樹脂板用穴あけ工具例文帳に追加
RESIN BOARD BORING TOOL - 特許庁
バニシング穴あけ工具例文帳に追加
BURNISHING BORING TOOL - 特許庁
星型穴あけ機械例文帳に追加
STAR TYPE DRILLING MACHINE - 特許庁
手動穴あけ装置例文帳に追加
HAND DRILLING DEVICE - 特許庁
真珠孔あけ加工機例文帳に追加
PEARL DRILLING MACHINE - 特許庁
透明ヘアケア化粧料例文帳に追加
TRANSPARENT HAIR CARE COSMETIC - 特許庁
打ち明け話.例文帳に追加
a confidential talk - 研究社 新英和中辞典
明智信教例文帳に追加
Nobutaka AKECHI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芝生穴空け機例文帳に追加
TURF PERFORATOR - 特許庁
「夜明けだ、諸君!」例文帳に追加
"Daybreak, gentlemen!" - James Joyce『レースの後に』
おかえりなさい(週末明けあけや長い休み明けに)例文帳に追加
Welcome back! - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
穴あけ装置、穴あけ方法、圧縮機の破壊方法例文帳に追加
DRILLING DEVICE, DRILLING METHOD, AND METHOD FOR BREAKING COMPRESSOR - 特許庁
開け放し無用例文帳に追加
Shut the door after you. - 斎藤和英大辞典
意図しないで開ける例文帳に追加
open involuntarily - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |