例文 (999件) | 類語 |
しばざわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1421件
ふざけたしぐさで笑わせる芝居例文帳に追加
farcical merrymaking - EDR日英対訳辞書
私はしばらくの間不在にします。例文帳に追加
I will be absent for a while. - Weblio Email例文集
(しばしば原因が分らずに)繰り返される自然流産例文帳に追加
repeated spontaneous abortion (often for no known reason) - 日本語WordNet
彼はしばらく不在のため、私が代わりに連絡しています。例文帳に追加
He is momentarily not here so I will contact instead. - Weblio Email例文集
彼女はしばしば,夫不在で全国を回り,有権者へのスピーチをした。例文帳に追加
She often traveled across the country without her husband to make speeches to voters. - 浜島書店 Catch a Wave
材料科学は材料の構造、性質および合成の研究であるとしばしば言われている。例文帳に追加
It is often said that materials science is the study of the structure, properties, and synthesis of materials. - 科学技術論文動詞集
減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。例文帳に追加
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. - Tatoeba例文
性的暴行を犯す事でしばしば使われる抑制剤と精神安定剤(商標名ロヒプノール)例文帳に追加
a depressant and tranquilizer (trade name Rohypnol) often used in the commission of sexual assault - 日本語WordNet
減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。例文帳に追加
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. - Tanaka Corpus
石橋という歌舞技所作事例文帳に追加
a kabuki drama named Stone Bridge - EDR日英対訳辞書
隙間塞ぎ材及び枠組足場例文帳に追加
GAP CLOSING MATERIAL AND PREFABRICATED SCAFFOLDING - 特許庁
マモンに触発された動機は、しばしばシーザーと神に関わる物と密接に融合された例文帳に追加
motives inspired by Mammon were often inextricably blended with things pertaining to Caesar and to God - 日本語WordNet
しばしば広告に使われる(ラジオ、テレビの番組間や雑誌の)短い段落またはイラスト例文帳に追加
a short section or illustration (as between radio or tv programs or in a magazine) that is often used for advertising - 日本語WordNet
深いコピー操作には、しばしば浅いコピー操作の時には存在しない 2 つの問題がついてまわります:例文帳に追加
Two problems often exist with deep copy operations that don't exist with shallow copy operations: - Python
しかし、前近代にはしばしば行われ、現在も愛好家の説によく見られる。例文帳に追加
However, such theory was often advocated during the premodern times, and still can be frequently seen in the opinions of enthusiasts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高瀬川と高瀬舟は、森鴎外、吉川英治をはじめ、小説の題材にもしばしば登場する。例文帳に追加
The Takase-gawa River and Takasebune boats often appear in novels by authors including Ogai MORI and Eiji YOSHIKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は自分の人生で何がしたいのかわからず,しばしば警察沙(ざ)汰(た)を起こしている。例文帳に追加
He does not know what he wants to do with his life and he often gets into trouble with the police. - 浜島書店 Catch a Wave
芝居などの一座の中で,最もわざがすぐれ中心となる役者例文帳に追加
the leading actor of a acting group - EDR日英対訳辞書
御出木偶芝居という,江戸三座以外で行われた小芝居例文帳に追加
during the Edo period in Japan, a kind of play that was performed in theaters other than one of the three officially authorized theaters, called 'Odedeko' - EDR日英対訳辞書
無人芝居という,その一座の役者で間に合わせて演じる芝居例文帳に追加
a play where only the actors in a troupe perform without assistant actors called {shorthanded play} - EDR日英対訳辞書
両統迭立は終わっても、その理念は、なおしばらく残存した。例文帳に追加
Even though Ryoto tetsuritsu ended, the concept still remained for a while. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私ばかりでなく、彼女もその仕事にうんざりしている。例文帳に追加
She as well as I is tired of the work. - Tanaka Corpus
芝居で使われたが、現在はほとんど使用されない。例文帳に追加
It was once used in plays, but it is rarely used any more. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
リザは、かわいそうにナナをまた縛りつけました。例文帳に追加
She tied the unhappy dog up again, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ある物が様々な特性を示す範囲を表す(しばしばグラフ形式による)分析例文帳に追加
an analysis (often in graphical form) representing the extent to which something exhibits various characteristics - 日本語WordNet
現在でもしばしばその都市構造を確認することができる(→天正の地割)。例文帳に追加
These structures can still often be seen to this day (refer to Tensho no Jiwari (land allotment system in the Tensho era)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建てわく、枠組足場、手すり付きブレース、親綱設置部材及び枠組足場の設置方法例文帳に追加
STRINGER, PREFABRICATED SCAFFOLDING, BRACE WITH HANDRAILS, HEAD ROPE INSTALLING MEMBER, AND INSTALLATION METHOD OF PREFABRICATED SCAFFOLDING - 特許庁
彼女はしばらくの間私たちのところに滞在することを決めた。例文帳に追加
She made up her mind to stay with us for a while. - Tanaka Corpus
日本各地に様々な言い伝えや民話・昔話などが伝わっている。例文帳に追加
Various legends, folktales and old stories are passed down in various regions in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
枠体を複数層状に重ねる芝生などの保護材例文帳に追加
PROTECTION MATERIAL FOR LAWN OR THE LIKE PRODUCED BY SUPERIMPOSING FRAME IN LAYER - 特許庁
先行手摺枠付き方杖型つなぎ材および仮設足場例文帳に追加
ANGLE-BRACE TYPE CONNECTOR WITH PRECEDENCE BALUSTRADE FRAME AND TEMPORARY SCAFFOLD - 特許庁
壁掛け板部材と吊り下げ部材に対して折返し板部材を直角に組み合わせた。例文帳に追加
A turning-back plate member is combined at a right angle with the wall hanging plate member and a hanging member. - 特許庁
組立が容易でかつ枠組足場部材に安定的に固定できる足場用補助部材を提供する。例文帳に追加
To provide an auxiliary member for a scaffold easily assemblable and stably fixable to a framework scaffold member. - 特許庁
しばらくして、遅まきながらの「そうではございません」を面倒くさそうに付け加える。例文帳に追加
After a pause he added "sir." in a dilatory, grudging way. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
しかしその後、もともと病弱だったことが災いしてしばしば病床につき、天正13年(1585年)12月10日、丹波亀山城で病死した。例文帳に追加
However, after this, he got frequently bedridden for his poor health and died of disease in Kameyama Castle of Tanba Province on December 10, 1585. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
悪党の中の悪党と言われる犯罪者たちも、しばしばここで立ち止まり、致命的なミスをしてしまうのです。例文帳に追加
The greatest, the very giants among them, have stopped here and have been in great error. - Melville Davisson Post『罪体』
例文 (999件) | 類語 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |