例文 (999件) |
しもひらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49896件
ひもとうがらし例文帳に追加
Himotogarashi pepper (Fushimi sweet pepper, Capsicum annuum) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
起毛したひもで堅く織られた織物例文帳に追加
tightly woven fabric with raised cords - 日本語WordNet
私も一人暮らしだ。例文帳に追加
I also live alone - Weblio Email例文集
ひいきにしてもらえそうな人.例文帳に追加
a prospective customer - 研究社 新英和中辞典
光るもの必ずしも金ならず。例文帳に追加
All that glitters is not gold. - Tatoeba例文
光るもの必ずしも金ならず例文帳に追加
All is not gold that glitters. - 英語ことわざ教訓辞典
東人らが捕らえられ訊問された。例文帳に追加
Azumahito and others were arrested and questioned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ひょっとしたら降るかもしれないし, また降らないかもしれない.例文帳に追加
It might rain, and again it might not. - 研究社 新英和中辞典
ひょっとしたら本当かもしれない.例文帳に追加
It might be true. - 研究社 新英和中辞典
もしひょっとして彼に会ったら….例文帳に追加
If peradventure you meet him… - 研究社 新英和中辞典
まずいもむしが口をひらきました。例文帳に追加
The Caterpillar was the first to speak. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
画像-5:『百物語さらやし記』(ひゃくものがたりさらやしき) 『百物語』のうち、皿屋敷。例文帳に追加
Picture 5: "Sarayashiki of Hyakumonogatari." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ひょっとしたら行くかも知れぬ例文帳に追加
I may possibly go. - 斎藤和英大辞典
ひょっとしたら本当かも知れぬ例文帳に追加
It may possibly―by some possibility―be true. - 斎藤和英大辞典
今も将来もあなたひとりです。例文帳に追加
Now and forever, you are still the one. - Weblio Email例文集
下平屋(しもひらや)は、京都府北桑田郡にあった村。例文帳に追加
Shimohiraya was a village in Kitakuwada-gun, Kyoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。例文帳に追加
Do as you would be done by. - Tatoeba例文
自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。例文帳に追加
Do as you would be done by. - Tanaka Corpus
京都にある東(とう)寺(じ)の東(ひがし)大(だい)門(もん)は「不開(あかずの)門(もん)」としても知られている。例文帳に追加
The Higashidaimon Gate of Toji Temple in Kyoto is also known as "Akazunomon" (the unopened gate). - 浜島書店 Catch a Wave
豊雄はひとからもらったと言うが、信じてもらえない。例文帳に追加
Toyoo explains that he was given it by somebody, but they wouldn't believe him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
装着帯をパラシュートのひさしから吊るしているひも例文帳に追加
a line that suspends the harness from the canopy of a parachute - 日本語WordNet
表面的なもっともらしさで例文帳に追加
with superficial plausibility - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |