例文 (999件) |
じゅうばしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
果汁製造方法、及びバナナ濃縮果汁例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING FRUIT JUICE, AND BANANA CONCENTRATED JUICE - 特許庁
現在居住している場所例文帳に追加
one's present address - EDR日英対訳辞書
子孫は丹波国に住した。例文帳に追加
Descendants resided in Tanba Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
触媒の充填、抜き出し方法例文帳に追加
METHOD FOR PACKING AND EXTRACTING CATALYST - 特許庁
分電盤を収納した什器例文帳に追加
SWITCH BOARD HOUSING UTENSIL - 特許庁
第九目 役員等の損害賠償責任(第五十三条の三十三―第五十三条の三十七)例文帳に追加
Division 9: Liability for Damages of Officers, etc. (Article 53-33 - Article 53-37) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一節 即決裁判手続の申立て(第二百二十二条の十一―第二百二十二条の十三)例文帳に追加
Section 1 Motions for Expedited Trial Procedure (Articles 222-11 to 222-13) - 日本法令外国語訳データベースシステム
充電予約サーバ、充電予約システム、充電予約方法および充電予約プログラム。例文帳に追加
CHARGING RESERVATION SERVER, CHARGING RESERVATION SYSTEM, CHARGING RESERVATION METHOD, AND CHARGING RESERVATION PROGRAM - 特許庁
充電管理サーバ、充電管理システム、充電管理方法および充電管理プログラム例文帳に追加
CHARGING MANAGEMENT SERVER, CHARGING MANAGEMENT SYSTEM, CHARGING MANAGEMENT METHOD AND CHARGING MANAGEMENT PROGRAM - 特許庁
充電制御手段は、優先充電バッテリを優先的に充電するように充電回路を制御する。例文帳に追加
The charge control means controls the charging circuit which charges the battery to be preferentially charged. - 特許庁
付加重合方法、予備重合された付加重合用触媒成分および付加重合体の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR PERFORMING ADDITION POLYMERIZATION, PRELIMINARY POLYMERIZED CATALYTIC COMPONENT FOR ADDITION POLYMERIZATION AND METHOD FOR PRODUCING ADDITION POLYMER - 特許庁
バン、バン、バンと3発のマスケット銃の銃弾がしげみから放たれた。例文帳に追加
But just then--crack! crack! crack!--three musket-shots flashed out of the thicket. - Robert Louis Stevenson『宝島』
重大なエラー《しばしば fatal error と区別してより軽度のもの》例文帳に追加
a critical error - 研究社 英和コンピューター用語辞典
重要であるか有力な(そしてしばしば横柄な)人例文帳に追加
an important or influential (and often overbearing) person - 日本語WordNet
東山の山々を総称して、「東山三十六峰」(ひがしやまさんじゅうろっぽう)とも呼ばれる。例文帳に追加
Mountains in Higashiyama are often collectively called as 'Higashiyama Sanju-Roppo' (36 mountain range). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その品番は重複しています。例文帳に追加
That item stock number is a duplicate. - Weblio Email例文集
君の立場は十分に理解している。例文帳に追加
I understand your position perfectly. - Tatoeba例文
君の立場は十分に理解している。例文帳に追加
I understand your position perfectly. - Tanaka Corpus
第十章 通路、足場等例文帳に追加
Chapter X Passage, Scaffolding, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
この場合、1GBで十分でしょう。例文帳に追加
In this case, 1GB should be sufficient. - Gentoo Linux
鳥居清長:『色道十二番』例文帳に追加
Kiyonaga TORII "Shikido juniban"(Twelve Scenes in Love Affairs) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶室(高林庵)(重要文化財)例文帳に追加
Tea room (Korinan) (an important cultural property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
四區裁判所百十三箇所例文帳に追加
4. One hundred and thirteen Ward Courts - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
メタセシス重合触媒液例文帳に追加
歯科用化学重合触媒例文帳に追加
重合触媒の品質の測定例文帳に追加
METHOD OF DETERMINING QUALITY OF POLYMERIZATION CATALYST - 特許庁
多重認証可搬情報処理媒体例文帳に追加
MULTIPLE AUTHENTICATION PORTABLE INFORMATION PROCESSING MEDIUM - 特許庁
バス用多重通信システム例文帳に追加
MULTIPLEXING COMMUNICATION SYSTEM FOR BUS - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |