意味 | 例文 (999件) |
す・ますの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5842件
大使・副使・判官・録事・知乗船事・訳語生・請益生・主神・医師・陰陽師・絵師・史生・射手・船師・音声長例文帳に追加
Ambassador, vice-ambassador, officers, clerical officers, on-board supervisors, translators, short-stay students, Shinto priest, doctors, master of Yin yang, painters, low-ranked clerks, archers, shipmen, and chief musicians - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マスタ・シリンダ例文帳に追加
MASTER CYLINDER - 特許庁
・ マスタ・データの維持管理例文帳に追加
・Maintenance and control of master data - 金融庁
マリア・サラと申します。例文帳に追加
My name is Maria Sara. - Tatoeba例文
-葵・賢木/賢木・花散里/賢木・花散里・須磨/須磨例文帳に追加
Aoi, Sakaki (The Green Branch)/ Sakaki, Hanachirusato (Falling Flowers)/ Sakaki, Hanachirusato, Suma/ Suma - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?例文帳に追加
E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... - Tatoeba例文
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?例文帳に追加
E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... - Tanaka Corpus
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」例文帳に追加
"You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" - Tatoeba例文
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」例文帳に追加
"You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" - Tanaka Corpus
今日は取引先との飲み会があります・・・例文帳に追加
I have a get-together with clients today... - Weblio Email例文集
覚えているうちに申し上げますと・・・。例文帳に追加
While I remember... - Tanaka Corpus
「ウェンディ・モイラ・アンジェラ・ダーリングと申します」例文帳に追加
"Wendy Moira Angela Darling," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
レチクル・マスキング・ブレード・デバイスを含むレチクル・マスキング・ブレード・システムを提供する。例文帳に追加
A reticle masking blade system including a reticle masking blade device is provided. - 特許庁
「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。例文帳に追加
"Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi. - Tatoeba例文
「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。例文帳に追加
"Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi. - Tanaka Corpus
チューンド・マス・ダンパー例文帳に追加
TUNED MASS DAMPER - 特許庁
「昨日の今日だし・・・その・・・性器が痛かったりは?」「まだ、少しヒリヒリしますけど」例文帳に追加
"It's right after yesterday so ... that is ... do your genitals hurt or ...?" "It still smarts a little but..." - Tatoeba例文
マスタ・スレーブシステム例文帳に追加
MASTER-SLAVE SYSTEM - 特許庁
Tatoeba、メリー・クリスマス!例文帳に追加
Merry Christmas, Tatoeba! - Tatoeba例文
メリー・クリスマス、Tatoeba!例文帳に追加
Merry Christmas, Tatoeba! - Tatoeba例文
Disney’s クリスマス・キャロル例文帳に追加
A Christmas Carol - 浜島書店 Catch a Wave
街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。例文帳に追加
The streets are in full Christmas mood - it's almost Christmas Eve. - Tatoeba例文
ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。例文帳に追加
Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces. - Tatoeba例文
街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。例文帳に追加
The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve. - Tanaka Corpus
ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。例文帳に追加
Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces. - Tanaka Corpus
南京(三国呉・東晋・南朝・明)例文帳に追加
Nanjing (Wu in the Three States Period, Eastern Jin, Southern Court, Ming) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
位相シフト・マスク例文帳に追加
PHASE SHIFTING MASK - 特許庁
半導体レチクル・マスク例文帳に追加
SEMICONDUCTOR RETICULE MASK - 特許庁
フォトリソグラフィ・マスク例文帳に追加
PHOTOLITHOGRAPHY MASK - 特許庁
(解答・捜し物などから)(ますます)遠ざかっています.例文帳に追加
You're getting cold(er). - 研究社 新英和中辞典
新聞・テレビ・ラジオは、マス・メディアと呼ばれる。例文帳に追加
Newspapers, television, and radio are called the mass media. - Tatoeba例文
ありがとうございます。 ケイト・スミス例文帳に追加
Thank you, Kate Smith - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |