1153万例文収録!

「せっせといて」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せっせといてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せっせといての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

精出して, せっせと.例文帳に追加

with assiduity  - 研究社 新英和中辞典

彼はせっせとやっている.例文帳に追加

He's hard at it.  - 研究社 新英和中辞典

彼はせっせと本を書いている.例文帳に追加

He's busily engaged in writing a book.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は今せっせとやっています。例文帳に追加

She's hard at it now. - Tatoeba例文

例文

彼女は今せっせとやっています。例文帳に追加

She's hard at it now.  - Tanaka Corpus


例文

彼女は髪をせっせと直していた。例文帳に追加

She was busy doing her hair. - Tatoeba例文

ジェーンのチームはせっせと働いている。例文帳に追加

Jane's team works hard. - Weblio Email例文集

彼は何か月もせっせとその仕事に精を出している.例文帳に追加

He has been pegging away at the task for months.  - 研究社 新英和中辞典

彼女はせっせと編み物に精を出していた。例文帳に追加

She was busy with her knitting. - Tatoeba例文

例文

彼は一日中せっせと絵を描いて楽しく過ごした例文帳に追加

He worked away happily on his painting the whole day. - Eゲイト英和辞典

例文

彼女はせっせと編み物に精を出していた。例文帳に追加

She was busy with her knitting.  - Tanaka Corpus

彼はせっせと試験準備をしている。例文帳に追加

He is busy preparing for the examination. - Tatoeba例文

朝早く起きてせっせと働きたくない。例文帳に追加

Don't wanna get up early to work hard. - Tatoeba例文

動物達はせっせと木の実を集めていた。例文帳に追加

The animals were busy collecting nuts. - Tatoeba例文

トムは家族のために朝食をせっせとつくっている。例文帳に追加

Tom is busy making breakfast for the family. - Tatoeba例文

彼はせっせと試験準備をしている。例文帳に追加

He is busy preparing for the examination.  - Tanaka Corpus

動物達はせっせと木の実を集めていた。例文帳に追加

The animals were busy collecting nuts.  - Tanaka Corpus

朝早く起きてせっせと働きたくない。例文帳に追加

Don't wanna get up early to work hard.  - Tanaka Corpus

候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。例文帳に追加

The candidates are out kissing babies and pumping hands. - Tatoeba例文

候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。例文帳に追加

The candidates are out kissing babies and pumping hands.  - Tanaka Corpus

公演を真近に控えて, 彼はせっせと役作りに励んでいる.例文帳に追加

As the first performance approached, he was absorbed in perfecting his role.  - 研究社 新和英中辞典

執事が小さなボタンをせっせと200回押してやりさえすれば。例文帳に追加

if a little button was pressed two hundred times by a butler's thumb.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「昨日サフォーク・ストリートの角で連中三人がせっせとやっているのを見たんだ。」例文帳に追加

"I saw the three of them hard at it yesterday at Suffolk Street corner."  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

そう言ってから、私は前に話した人骨の山をせっせとかき分け始めた。例文帳に追加

As I said these words I busied myself among the pile of bones of which I have before spoken.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

そうやって、目の前の仕事に深く集中して、せっせと考えるんだろう。意識が体から離れて行っちゃうんじゃないかって思ってしまうんだ。例文帳に追加

His mind seems to be deeply and busily at work, leaving his bodily self to wander as it may happen.  - Melville Davisson Post『罪体』

コゼツのだんなは、粉袋や製粉機にとりかこまれてせっせと働いていましたが、心をいっそうかたくなにしてこうつぶやくのでした。例文帳に追加

and Baas Cogez, working among his sacks and his mill-gear, would harden his will and say to himself,  - Ouida『フランダースの犬』

この制度では、人々はせっせと働いて お金を稼がなければならないのに、 銀行家は無からお金を作り出すことができます。例文帳に追加

In this system the bankers get to make money out of nothing, while the rest of us have to work hard to earn it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

子供も女も綱をつかんでひっぱり、叫び、踊り、讃歌を歌いながら、せっせと働き、夕暮れ頃には木馬は最奥の城の中庭に立っていた。例文帳に追加

Children and women put their hands to the ropes and hauled, and with shouts and dances, and hymns they toiled, till about nightfall the horse stood in the courtyard of the inmost castle.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

僕たちはビスケットとチョコレートを買って、漁師の家族の住むむさくるしい通りをあちこち歩き回りながらせっせと食べた。例文帳に追加

We bought some biscuits and chocolate which we ate sedulously as we wandered through the squalid streets where the families of the fishermen live.  - James Joyce『遭遇』

例文

山形監獄に収容された陸奥は、せっせと妻亮子に手紙を書く一方で、自著をあらわし、イギリスの功利主義哲学者ベンサムの著作の翻訳にも打ち込んだ。例文帳に追加

Mutsu, who was kept under restraint in Yamagata Prison, busily wrote letters to his wife Ryoko; on the other hand, he wrote a book and also devoted to translating a work by Bentham, a utilitarian philosopher of England.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS