例文 (999件) |
たいないばいようの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24527件
無駄な放送番組を記憶媒体に記憶しないようにする。例文帳に追加
To store no unnecessary broadcast program on a storage medium. - 特許庁
台風で物が飛ばされないように気をつけてください。例文帳に追加
Please be careful that nothing gets blown away by the typhoon. - Weblio Email例文集
台風で物が飛ばされないように気をつけてください例文帳に追加
Please be careful that objects don't get blown around in the typhoon. - Weblio Email例文集
花子に負けないように頑張りたいと思います。例文帳に追加
I want to do my best so I won't lose to Hanako. - Weblio Email例文集
諸事万端失敗のないように気をつけてもらいたい.例文帳に追加
I want you to see to it that everything goes smoothly. - 研究社 新和英中辞典
情報記録媒体用案内装置例文帳に追加
広告内容を伝達する媒体例文帳に追加
a communications medium that transmits advertising - EDR日英対訳辞書
タイヤ内圧調整用バルブ例文帳に追加
地球の重力の及ばない,太陽系外の宇宙例文帳に追加
space beyond the limits of the solar system, toward which gravity of the earth cannot reach - EDR日英対訳辞書
大きくなりたいんだったら、牛乳をたくさん飲まなければならないよ。例文帳に追加
If you want to grow up, you have to drink a lot of milk. - Tatoeba例文
絶対にあり得ないような場所をあちこちのぞいたことも。例文帳に追加
of looking in this impossible place and that; - H. G. Wells『タイムマシン』
もし太陽がなければ何も生きられないだろう.例文帳に追加
If it were not for (=Were it not for) the sun, nothing could live. - 研究社 新英和中辞典
太陽がなければ何も生きられないだろう。例文帳に追加
If it were not for the sun, nothing could live. - Tatoeba例文
太陽がなければ、誰も生きれないだろう。例文帳に追加
If it were not for the sun, nothing could live. - Tatoeba例文
もし太陽がなければ、われわれは生きられないだろう。例文帳に追加
If it were not for the sun, we could not live. - Tatoeba例文
太陽がなければ何も生きられないだろう。例文帳に追加
If it were not for the sun, nothing could live. - Tanaka Corpus
太陽がなければ、誰も生きれないだろう。例文帳に追加
If it were not for the sun, nothing could live. - Tanaka Corpus
もし太陽がなければ、われわれは生きられないだろう。例文帳に追加
If it were not for the sun, we could not live. - Tanaka Corpus
草花を培養しないと退化してもとの雑草に返る例文帳に追加
Flowers, if left uncultivated, degenerate into weeds. - 斎藤和英大辞典
営養を取らないから身体が衰えるばかりだ例文帳に追加
He is wasting away from lack of nutrition. - 斎藤和英大辞典
雲がなければ太陽の喜びはない。例文帳に追加
If clouds did not exist, then we would have no enjoyment of the sun. - Tatoeba例文
雲がなければ太陽の有り難さはわからない例文帳に追加
If there were no cloud, we should not enjoy the sun. - 英語ことわざ教訓辞典
雲がなければ太陽の喜びはない。例文帳に追加
If there were no clouds, we should not enjoy the sun. - Tanaka Corpus
※須原屋版には、記載のない交代寄合例文帳に追加
*Families not listed in the Suharaya version. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
太陽風の陽子は、原子の表面の塵を跳ね飛ばさなければならない例文帳に追加
The solar wind protons must sputter away the surface atoms of the dust - 日本語WordNet
例えば,体内を冷やす可能性があるので,冷たい水を飲まないようにしています。例文帳に追加
For example, they avoid drinking cold water because it may cool their inner bodies. - 浜島書店 Catch a Wave
湿式媒体分散装置において、分散媒体が媒体分離部に密集しないようにする。例文帳に追加
To prevent a dispersion medium from densely concentrating in a medium separation part in a wet medium dispersion apparatus. - 特許庁
外部に対して冷却媒体に電位差を生じないようにする。例文帳に追加
To prevent a potential difference in a cooling medium to the exterior from being generated. - 特許庁
反対の極端に走らないように注意しなければならぬ例文帳に追加
We must be careful not to run to the opposite extreme―not to go from one extreme to the other. - 斎藤和英大辞典
医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。例文帳に追加
The doctor advised Mr White not to smoke too much. - Tanaka Corpus
溶媒は、溶液を形成する際に、その状態を変えない例文帳に追加
the solvent does not change its state in forming a solution - 日本語WordNet
(生物を)他の種類を混入させない状態で培養する例文帳に追加
to cultivate a pure strain of a living thing - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |