1016万例文収録!

「たけたわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たけたわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たけたわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24358



例文

けんかした友人が和解した例文帳に追加

The estranged friends are reconciled with each other―They have made peace with each othermade up with each other.  - 斎藤和英大辞典

警察に電話したのはマイクだった。例文帳に追加

It was Mike that telephoned the police. - Tatoeba例文

座ったときの背丈が高いさま例文帳に追加

being tall from the waist up when seated  - EDR日英対訳辞書

座ったときの背丈が高いこと例文帳に追加

the state of being tall from the waist up when seated  - EDR日英対訳辞書

例文

私は畑にイチゴを植えた例文帳に追加

I planted strawberries in the field. - Eゲイト英和辞典


例文

警察に電話したのはマイクだった。例文帳に追加

It was Mike that telephoned the police.  - Tanaka Corpus

折畳型携帯電話無線装置例文帳に追加

FOLDING TYPE PORTABLE TELEPHONE RADIO DEVICE - 特許庁

折り畳み型携帯電話機例文帳に追加

FOLDING PORTABLE TELEPHONE SET - 特許庁

折り畳み型携帯電話機例文帳に追加

FOLDING-TYPE CELLULAR PHONE - 特許庁

例文

折り畳み型携帯電話機例文帳に追加

FOLDING TYPE PORTABLE TELEPHONE SET - 特許庁

例文

折り畳み型携帯電話機例文帳に追加

FOLDING TYPE PORTABLE TELEPHONE - 特許庁

カメラ付き折り畳み型携帯電話機例文帳に追加

FOLDABLE CELLULAR PHONE WITH CAMERA - 特許庁

『現代の対話』((末川博,桑原武夫,梅原猛共著,雄渾社,1966年)例文帳に追加

"Gendai no Taiwa (Dialogue Today) "(joint authors, Hiroshi SUEKAWA, Takeo KUWAHARA, Takeshi UMEHARA, Yukon-sha, 1966).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭田家(にわたけ)は宇多源氏の流れを引く源氏堂上源氏。例文帳に追加

The Niwata family, one of the clans of Dojo, was descended from the Uda-Genji (Minamoto) clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は長らくそこにいたけれど、誰も助けに来なかった。例文帳に追加

I was there for a long time,and nobody came to help me. - Weblio Email例文集

それはとても疲れたけれど私は楽しかった。例文帳に追加

That was very tiring but I had fun.  - Weblio Email例文集

私は疲れたけれどとても楽しかった。例文帳に追加

I am tired but it was a lot of fun.  - Weblio Email例文集

私はすごく疲れたけれど、すごく楽しかった。例文帳に追加

I was very tired but it was very fun.  - Weblio Email例文集

私はとても疲れたけど楽しかったです。例文帳に追加

I was very tired but it was fun.  - Weblio Email例文集

私にはそれは不安だったけど楽しみだった。例文帳に追加

I was anxious about it but it was fun for me.  - Weblio Email例文集

彼は原稿を方々持ち回ったけれども売れなかった例文帳に追加

He carried his manuscript round everywhere, but no one would buy it.  - 斎藤和英大辞典

私は疲れていたけれど働きつづけた。例文帳に追加

Tired out, I carried on working. - Tatoeba例文

私は疲れていたけれども、働き続けた。例文帳に追加

Tired as I was, I went on working. - Tatoeba例文

私は疲れていたけど、働いていた。例文帳に追加

Tired as I was, I went on working. - Tatoeba例文

私は疲れていたけれど働きつづけた。例文帳に追加

Tired out, I carried on working.  - Tanaka Corpus

私は疲れていたけれども、働き続けた。例文帳に追加

Tired as I was, I went on working.  - Tanaka Corpus

私は疲れていたけど、働いていた。例文帳に追加

Tired as I was, I went on working.  - Tanaka Corpus

「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。例文帳に追加

"I don't mind if I keep working even after we're married," she said. - Tatoeba例文

「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。例文帳に追加

"I don't mind if I keep working even after we're married," she said.  - Tanaka Corpus

尾張国知多郡の領主の秦道武(はた・の・みちたけ)の子。例文帳に追加

He was a son of HATA no Michitake who was a feudal lord of Chita-gun in Owari Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「少なくともわたしたちが知ってるひとたちより面白いとは思ったけど」例文帳に追加

"At least they're more interesting than the people we know,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

今夜だって彼はあれを私につけさせたかったけど私はいやだったの。例文帳に追加

Tonight even, he wanted me to put them on, but I wouldn't.  - James Joyce『死者たち』

武田流騎射流鏑馬…武田氏安芸武田氏・武田氏若狭武田氏の故実を伝える流派である。例文帳に追加

Takeda-ryu Kisha Yabusame: the school to transmit ancient practices of the Aki-Takeda and Wakasa-Takeda clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹綿混合シート、竹綿混合シート製造方法及び竹綿混合シート製造装置例文帳に追加

BAMBOO COTTON BLEND SHEET, METHOD AND DEVICE FOR MANUFACTURING THE SAME - 特許庁

伝統的な竹弓は基本的に三層構造をしており、弦側から内竹(うちたけ:前竹〔まえたけ〕ともいう)・中打ち(なかうち)・外竹(とだけ)と呼ばれ、中打ちを芯材に、内竹、外竹で前後から挟み合わせた形となっている。例文帳に追加

The traditional bamboo bow has basic three layered structure, and called from the side of the bowstring, uchitake (inner bamboo) (also called as maetake), nakauchi (inner hit), todake (outer hit), and nakauchi is sandwiched between uchitake and todake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は何か食べ物を食べたけどその名前を知りません。例文帳に追加

I ate some food and I don't know its name. - Weblio Email例文集

私は辞書で調べたけれど、あまり理解出来なかった。例文帳に追加

I looked it up in the dictionary, but I couldn't really understand.  - Weblio Email例文集

私は疲れていたけども、駅へ走って行きました。例文帳に追加

I was tired but I ran to the station.  - Weblio Email例文集

ずっと言えなかったけれど、私はあなたが好きです。例文帳に追加

I couldn't say it at all before, but I like you.  - Weblio Email例文集

ずっと言えなかったけれど、私はあなたが大好きです。例文帳に追加

I couldn't say it at all before, but I love you.  - Weblio Email例文集

私たちは負けたけど悔いはありません。例文帳に追加

We lost but we have no regrets.  - Weblio Email例文集

私は疲れたけど、それはいい思い出になった。例文帳に追加

I was tired, but it became a good memory.  - Weblio Email例文集

私は疲れたけど、それは夏休みのいい思い出になった。例文帳に追加

I was tired, but it became a good summer vacation memory.  - Weblio Email例文集

それはとても恐かったけど楽しかったです。例文帳に追加

It was very scary but it was fun.  - Weblio Email例文集

私は試合には負けたけど、それはいい経験になりました。例文帳に追加

I lost the match, but it was a good experience.  - Weblio Email例文集

それは怖かったけどとても楽しかった。例文帳に追加

It was scary but very fun.  - Weblio Email例文集

私はとても心配したけど皆はとても友好的だった。例文帳に追加

I was very worried but everyone was very friendly. - Weblio Email例文集

私は心配だったけど、皆はとても友好的だった。例文帳に追加

I was worried but everyone was very friendly.  - Weblio Email例文集

私も知らなかったけれど、彼は病気だった。例文帳に追加

I didn't know either, but he was sick.  - Weblio Email例文集

例文

私は疲れていたけれど、学校に行きました。例文帳に追加

I went to school even though I was tired. - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS